Die jungen Zillertaler - Märchenprinz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die jungen Zillertaler - Märchenprinz




Märchenprinz
Fairytale Prince
Es ist Samstagabend und die Dinge stehen schlecht
It's Saturday night and things are looking bleak
Ich bin auf der Suche nach dem weiblichen Geschlecht
I'm on the hunt for the female sex, you see
Am Wochenende hat man in der Großstadt seine Not
In the big city, weekends bring such strife
Zu viele Jäger sind der Hasen Tod
Too many hunters seeking a wife
Mir bleibt nur noch eine Chance
Only one chance remains for me
Hinein ins Auto und ab in die Provence
Into the car and off to Provence we'll flee
Mit meinem Nobel-Hobel glüh ich auf der Autostrada
With my fancy ride, I blaze down the Autostrada
Einmal kurz aufs Gas, und schon bin ich dada
A quick tap on the gas, and there I am, dada
Ich betrete voll Elan den Tanzsalon
I enter the dance hall with such panache
Eingehüllt in eine Wolke Pitralon
Enveloped in a cloud of Pitralon splash
Weil es bei den Mädels 'tilt is
'Cause the girls find it quite a bore
Wenn man riecht als wie ein Iltis
When you smell like a polecat, that's for sure
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
I'm the fairytale prince, Ma Ma Ma fairytale prince
Ma Ma Ma Ma Ma ich bin der Märchenprinz
Ma Ma Ma Ma Ma I'm the fairytale prince
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
I'm the fairytale prince, Ma Ma Ma fairytale prince
In der Provinz bin ich der Märchenprinz
In the countryside, I'm the fairytale prince
Ma Ma Ma Ma Ma, o hua, beim Vogeltanz bin ich die Nummer oans
Ma Ma Ma Ma Ma, oh yeah, at the chicken dance, I'm number one, I swear
Da im Disco-Stadl regiert der Furchenadel
Here in the disco barn, the local gentry reign
Und der Landmann schwingt sein strammes Wadl
And the country lads swing their sturdy legs with might and main
Doch die Girls von der Heide sind eine Augenweide
But the girls from the heath, they're a sight to behold
Und ich frag eine Prinzessin: "Na wie wärs denn mit uns beide?"
And I ask a princess, "How about us, let's be bold?"
Das kost' mich fünf Tequila
It costs me five tequilas, it's true
Ich bezahl, und fort ist die Ludmilla
I pay the bill, and off goes Ludmilla, boo hoo
Dann geh ich zur Trixi und sag: "Trink ma schnell an Wixi"
Then I go to Trixi and say, "Let's have a quickie"
Doch leider hat der Norbert die Trixi grad in Arbeit
But unfortunately, Norbert has Trixi busy, oh picky
Und auch bei der Babsi, bei der Zenzi und der Greta
And even with Babsi, Zenzi, and Greta too
Hab ich keine Meter, und es wird immer später
I'm having no luck, and it's getting late, boo hoo
Da ist nur mehr die Dorli
There's only Dorli left, it seems
Ich geh zu ihr und hauch ihr zart ins Ohrli
I go to her and whisper sweet nothings in her ear, it gleams
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
I'm the fairytale prince, Ma Ma Ma fairytale prince
Ma Ma Ma Ma Ma ich bin der Märchenprinz
Ma Ma Ma Ma Ma I'm the fairytale prince
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
I'm the fairytale prince, Ma Ma Ma fairytale prince
In der Provinz bin ich der Märchenprinz
In the countryside, I'm the fairytale prince
Ma Ma Ma Ma Ma, o hua, beim Vogeltanz bin ich die Nummer oans
Ma Ma Ma Ma Ma, oh yeah, at the chicken dance, I'm number one, I swear
Da sagt die Pomeranze "Ja siehst net, daß ich tanze?"
Then the sourpuss says, "Can't you see I'm dancing, dude?"
Und gegen meinen Joschi hast du niemals eine Chance
And against my Joschi, you'll never have a chance, it's rude"
Drauf sag ich zum Joschi: "Junker der Provinz"
So I say to Joschi, "You country bumpkin, it's true"
In diesem Disco-Bunker bin ich der Märchenprinz
In this disco bunker, I'm the fairytale prince, not you"
Da haut mir doch der Joschi
Then Joschi throws a punch, oh my
Eine auf mei Großstadt-Goschi
Right on my city slicker jaw, I cry
Ich verlasse die Disco, denn der Joschi ist ein Mörder
I leave the disco, 'cause Joschi's a brute, I swear
So ein grober Lackel, also eing'sperrt g'hört er
Such a roughneck, he belongs behind bars, it's only fair
Ich starte den Boliden, da hör ich den Befehl
I start my car, then I hear the command
"Her mit die Papiere, und blasn's, aber schnell"
"Your papers, please, and blow, but make it grand"
Wo komm ma denn da hin?
Where are we headed, I ponder with despair
Herr Inspektor, wer glaubn's denn, daß ich bin?
Mr. Inspector, who do you think I am, I swear?
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
I'm the fairytale prince, Ma Ma Ma fairytale prince
Ma Ma Ma Ma Ma ich bin der Märchenprinz
Ma Ma Ma Ma Ma I'm the fairytale prince
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
I'm the fairytale prince, Ma Ma Ma fairytale prince
In der Provinz bin ich der Märchenprinz
In the countryside, I'm the fairytale prince
Der Sheriff sagt: "Ich bedaure, Eure Promillenz, das kostet 15 Blaue"
The sheriff says, "I'm sorry, Your Prominence, that'll be 15 blue ones, hence"
Ich bin der Märchenprinz, Märchenprinz
I'm the fairytale prince, fairytale prince
... Der Märchenprinz
... The fairytale prince
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
I'm the fairytale prince, Ma Ma Ma fairytale prince
In der Provinz bin ich der Märchenprinz
In the countryside, I'm the fairytale prince
Ma Ma Ma Ma Ma, o hua, beim Vogeltanz bin ich die Nummer oans
Ma Ma Ma Ma Ma, oh yeah, at the chicken dance, I'm number one, I swear
Ma Ma Ma Ma Ma, o hua, beim Vogeltanz bin ich die Nummer oans
Ma Ma Ma Ma Ma, oh yeah, at the chicken dance, I'm number one, I swear





Writer(s): Thomas Spitzer, Gerhard Breit, Guenter Schoenberger, Klaus Eberhartinger, Nino Holm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.