Paroles et traduction Die jungen Zillertaler - Märchenprinz
Märchenprinz
Fairytale Prince
Es
ist
Samstagabend
und
die
Dinge
stehen
schlecht
It's
Saturday
night
and
things
are
looking
bleak
Ich
bin
auf
der
Suche
nach
dem
weiblichen
Geschlecht
I'm
on
the
hunt
for
the
female
sex,
you
see
Am
Wochenende
hat
man
in
der
Großstadt
seine
Not
In
the
big
city,
weekends
bring
such
strife
Zu
viele
Jäger
sind
der
Hasen
Tod
Too
many
hunters
seeking
a
wife
Mir
bleibt
nur
noch
eine
Chance
Only
one
chance
remains
for
me
Hinein
ins
Auto
und
ab
in
die
Provence
Into
the
car
and
off
to
Provence
we'll
flee
Mit
meinem
Nobel-Hobel
glüh
ich
auf
der
Autostrada
With
my
fancy
ride,
I
blaze
down
the
Autostrada
Einmal
kurz
aufs
Gas,
und
schon
bin
ich
dada
A
quick
tap
on
the
gas,
and
there
I
am,
dada
Ich
betrete
voll
Elan
den
Tanzsalon
I
enter
the
dance
hall
with
such
panache
Eingehüllt
in
eine
Wolke
Pitralon
Enveloped
in
a
cloud
of
Pitralon
splash
Weil
es
bei
den
Mädels
'tilt
is
'Cause
the
girls
find
it
quite
a
bore
Wenn
man
riecht
als
wie
ein
Iltis
When
you
smell
like
a
polecat,
that's
for
sure
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I'm
the
fairytale
prince,
Ma
Ma
Ma
fairytale
prince
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
ich
bin
der
Märchenprinz
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
I'm
the
fairytale
prince
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I'm
the
fairytale
prince,
Ma
Ma
Ma
fairytale
prince
In
der
Provinz
bin
ich
der
Märchenprinz
In
the
countryside,
I'm
the
fairytale
prince
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma,
o
hua,
beim
Vogeltanz
bin
ich
die
Nummer
oans
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma,
oh
yeah,
at
the
chicken
dance,
I'm
number
one,
I
swear
Da
im
Disco-Stadl
regiert
der
Furchenadel
Here
in
the
disco
barn,
the
local
gentry
reign
Und
der
Landmann
schwingt
sein
strammes
Wadl
And
the
country
lads
swing
their
sturdy
legs
with
might
and
main
Doch
die
Girls
von
der
Heide
sind
eine
Augenweide
But
the
girls
from
the
heath,
they're
a
sight
to
behold
Und
ich
frag
eine
Prinzessin:
"Na
wie
wärs
denn
mit
uns
beide?"
And
I
ask
a
princess,
"How
about
us,
let's
be
bold?"
Das
kost'
mich
fünf
Tequila
It
costs
me
five
tequilas,
it's
true
Ich
bezahl,
und
fort
ist
die
Ludmilla
I
pay
the
bill,
and
off
goes
Ludmilla,
boo
hoo
Dann
geh
ich
zur
Trixi
und
sag:
"Trink
ma
schnell
an
Wixi"
Then
I
go
to
Trixi
and
say,
"Let's
have
a
quickie"
Doch
leider
hat
der
Norbert
die
Trixi
grad
in
Arbeit
But
unfortunately,
Norbert
has
Trixi
busy,
oh
picky
Und
auch
bei
der
Babsi,
bei
der
Zenzi
und
der
Greta
And
even
with
Babsi,
Zenzi,
and
Greta
too
Hab
ich
keine
Meter,
und
es
wird
immer
später
I'm
having
no
luck,
and
it's
getting
late,
boo
hoo
Da
ist
nur
mehr
die
Dorli
There's
only
Dorli
left,
it
seems
Ich
geh
zu
ihr
und
hauch
ihr
zart
ins
Ohrli
I
go
to
her
and
whisper
sweet
nothings
in
her
ear,
it
gleams
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I'm
the
fairytale
prince,
Ma
Ma
Ma
fairytale
prince
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
ich
bin
der
Märchenprinz
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
I'm
the
fairytale
prince
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I'm
the
fairytale
prince,
Ma
Ma
Ma
fairytale
prince
In
der
Provinz
bin
ich
der
Märchenprinz
In
the
countryside,
I'm
the
fairytale
prince
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma,
o
hua,
beim
Vogeltanz
bin
ich
die
Nummer
oans
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma,
oh
yeah,
at
the
chicken
dance,
I'm
number
one,
I
swear
Da
sagt
die
Pomeranze
"Ja
siehst
net,
daß
ich
tanze?"
Then
the
sourpuss
says,
"Can't
you
see
I'm
dancing,
dude?"
Und
gegen
meinen
Joschi
hast
du
niemals
eine
Chance
And
against
my
Joschi,
you'll
never
have
a
chance,
it's
rude"
Drauf
sag
ich
zum
Joschi:
"Junker
der
Provinz"
So
I
say
to
Joschi,
"You
country
bumpkin,
it's
true"
In
diesem
Disco-Bunker
bin
ich
der
Märchenprinz
In
this
disco
bunker,
I'm
the
fairytale
prince,
not
you"
Da
haut
mir
doch
der
Joschi
Then
Joschi
throws
a
punch,
oh
my
Eine
auf
mei
Großstadt-Goschi
Right
on
my
city
slicker
jaw,
I
cry
Ich
verlasse
die
Disco,
denn
der
Joschi
ist
ein
Mörder
I
leave
the
disco,
'cause
Joschi's
a
brute,
I
swear
So
ein
grober
Lackel,
also
eing'sperrt
g'hört
er
Such
a
roughneck,
he
belongs
behind
bars,
it's
only
fair
Ich
starte
den
Boliden,
da
hör
ich
den
Befehl
I
start
my
car,
then
I
hear
the
command
"Her
mit
die
Papiere,
und
blasn's,
aber
schnell"
"Your
papers,
please,
and
blow,
but
make
it
grand"
Wo
komm
ma
denn
da
hin?
Where
are
we
headed,
I
ponder
with
despair
Herr
Inspektor,
wer
glaubn's
denn,
daß
ich
bin?
Mr.
Inspector,
who
do
you
think
I
am,
I
swear?
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I'm
the
fairytale
prince,
Ma
Ma
Ma
fairytale
prince
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
ich
bin
der
Märchenprinz
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
I'm
the
fairytale
prince
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I'm
the
fairytale
prince,
Ma
Ma
Ma
fairytale
prince
In
der
Provinz
bin
ich
der
Märchenprinz
In
the
countryside,
I'm
the
fairytale
prince
Der
Sheriff
sagt:
"Ich
bedaure,
Eure
Promillenz,
das
kostet
15
Blaue"
The
sheriff
says,
"I'm
sorry,
Your
Prominence,
that'll
be
15
blue
ones,
hence"
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Märchenprinz
I'm
the
fairytale
prince,
fairytale
prince
...
Der
Märchenprinz
...
The
fairytale
prince
Ich
bin
der
Märchenprinz,
Ma
Ma
Ma
Märchenprinz
I'm
the
fairytale
prince,
Ma
Ma
Ma
fairytale
prince
In
der
Provinz
bin
ich
der
Märchenprinz
In
the
countryside,
I'm
the
fairytale
prince
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma,
o
hua,
beim
Vogeltanz
bin
ich
die
Nummer
oans
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma,
oh
yeah,
at
the
chicken
dance,
I'm
number
one,
I
swear
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma,
o
hua,
beim
Vogeltanz
bin
ich
die
Nummer
oans
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma,
oh
yeah,
at
the
chicken
dance,
I'm
number
one,
I
swear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Spitzer, Gerhard Breit, Guenter Schoenberger, Klaus Eberhartinger, Nino Holm
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.