Paroles et traduction Die kleine Cornelia - Lieber Gott, lass die Sonne wieder scheinen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lieber Gott, lass die Sonne wieder scheinen
Dearest God, Let the Sun Shine Again
Lieber
Gott,
lass
die
Sonne
wieder
scheinen,
Dearest
God,
let
the
sun
shine
again,
Für
Mama,
für
Papa
und
für
mich!
For
Mama,
for
Papa,
and
for
me!
Alle
Leute,
die
großen
und
die
kleinen,
All
the
people,
the
big
ones
and
the
little
ones,
Haben
Sehnsucht
nach
Sonne
wie
ich.
Yearn
for
the
sun
just
like
me.
Wenn
die
Wolken,
die
grauen,
weiter
weinen,
If
the
clouds,
the
gray
ones,
keep
crying,
Ja
dann
weine
bald
auch
ich.
I'll
soon
be
crying
too.
Darum
lass
doch
die
Sonne
wieder
scheinen,
So
please
let
the
sun
shine
again,
Für
Mama,
für
Papa
und
für
mich!
For
Mama,
for
Papa,
and
for
me!
Häschen
auf
der
Wiese,
Vöglein
auf
dem
Baum,
Bunnies
in
the
meadow,
birdies
in
the
trees,
Schauen
in
den
Regen,
träumen
einen
Traum.
Gaze
into
the
rain,
dreaming
a
dream.
Träumen
daß
die
Sonne
lacht
vom
Himmelszelt
Dreaming
that
the
sun
laughs
from
the
heavens
Und
mit
ihren
Strahlen
glücklich
macht
die
Welt.
And
makes
the
world
happy
with
its
rays.
Und
Ochs
und
Kuh
die
machen
"muh"
im
grünen,
grünen
Gras,
And
the
cow
and
the
ox
go
"moo"
in
the
green,
green
grass,
Die
armen
Tiere
sind
ja
pitschenaß!
The
poor
animals
are
soaking
wet!
Lieber
Gott,
lass
die
Sonne
wieder
scheinen,
Dearest
God,
let
the
sun
shine
again,
Für
die
Muh,
für
die
Mäh
und
für
mich.
For
the
moo,
for
the
baa,
and
for
me.
Alle
Tiere,
die
großen
und
die
kleinen,
All
the
animals,
the
big
ones
and
the
little
ones,
Haben
Sehnsucht
nach
Sonne
wie
ich.
Yearn
for
the
sun
just
like
me.
Wenn
die
Wolken,
die
grauen,
weiter
weinen,
If
the
clouds,
the
gray
ones,
keep
crying,
Ja
dann
weine
bald
auch
ich.
I'll
soon
be
crying
too.
Darum
lass
doch
die
Sonne
wieder
scheinen,
So
please
let
the
sun
shine
again,
Für
Mama,
für
Papa
und
für
mich!
For
Mama,
for
Papa,
and
for
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hans Carste, Hans Fritz Beckmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.