Paroles et traduction Diego & Arnaldo - Empreitada Perigosa / Faca que Não Corta / Pagode / A Coisa tá Feia (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Empreitada Perigosa / Faca que Não Corta / Pagode / A Coisa tá Feia (Ao Vivo)
Опасное предприятие / Нож, который не режет / Пагоде / Дела плохи (концертная запись)
Já
derrubamos
o
mato
Мы
уже
вырубили
кусты,
Terminou
a
derrubada
Закончили
рубку,
Agora
preste
atenção
А
теперь
слушай
внимательно,
Meus
amigos
e
camarada
Друзья
мои
и
товарищи.
Não
posso
levar
vocês
Не
могу
взять
вас
с
собой
Pra
minha
nova
empreitada
В
мое
новое
предприятие.
Vou
pagar
tudo
que
devo
Я
выплачу
все
свои
долги
E
sair
de
madrugada
И
уйду
на
рассвете.
Eu
vou
roubar
uma
moça
Я
украду
девушку
De
um
ninho
de
serpente
Из
змеиного
гнезда.
Ela
quer
casar
comigo
Она
хочет
выйти
за
меня
замуж,
A
família
não
consente
А
семья
ее
не
согласна.
Já
me
mandaram
um
recado
Мне
уже
передали
послание,
Tão
armado
até
os
dentes
Они
вооружены
до
зубов.
Vai
chover
balas
no
mundo
Град
пуль
обрушится
на
мир,
Se
nós
topar
frente
à
frente
Если
мы
столкнемся
лицом
к
лицу.
Viola
que
não
presta,
faca
que
não
corta
Гитара,
что
не
звучит,
нож,
который
не
режет,
Se
eu
perder,
pouco
me
importa
Если
я
проиграю,
мне
все
равно.
O
cabo
da
minha
enxada
era
um
cabo
bacana
Черенок
моей
мотыги
был
отличным
черенком,
Não
era
de
Guatambú
era
de
Cana
Caiana
Он
был
не
из
Гуатамбу,
а
из
сахарного
тростника.
Um
dia
lá
na
roça
me
deu
sede
toda
hora
Однажды
там,
в
поле,
меня
все
время
мучила
жажда,
Chupei
o
cabo
da
enxada
e
joguei
a
enxada
fora
Я
пососал
черенок
мотыги
и
выбросил
мотыгу
прочь.
Enxada
que
não
presta,
faca
que
não
corta
Мотыга,
что
не
копает,
нож,
который
не
режет,
Se
eu
perder,
pouco
me
importa
Если
я
проиграю,
мне
все
равно.
Peguei
o
meu
dinheiro,
emprestei
pra
um
camarada
Я
взял
свои
деньги,
одолжил
их
товарищу,
O
sujeitinho
sumiu,
nem
dinheiro,
nem
mais
nada
Этот
парнишка
исчез,
ни
денег,
ни
слуху
ни
духу.
Dinheiro
emprestado
é
um
grande
perigo
Одалживать
деньги
- большой
риск,
A
gente
perde
o
dinheiro
e
também
perde
o
amigo
Теряешь
и
деньги,
и
друга.
Amigo
que
não
presta,
faca
que
não
corta
Друг,
который
не
друг,
нож,
который
не
режет,
Se
eu
perder,
pouco
me
importa
Если
я
проиграю,
мне
все
равно.
Canto
modas
pros
amigos
Пою
песни
для
друзей,
Pro
meu
gosto
eu
também
faço
Для
себя
тоже
пою,
Na
viola
eu
tenho
o
desembaraço
На
гитаре
я
ловкач.
É
coisa
que
eu
acho
feio
Это
то,
что
я
считаю
некрасивым,
Violeiro
querer
abater
Гитарист
хочет
сбить
с
толку,
Mas
não
fazem
moda,
mandam
eu
fazer
Но
они
не
сочиняют
песен,
просят
меня
это
сделать.
Eu
fui
na
feira
com
dois
tostão
Я
пошел
на
рынок
с
двумя
монетками,
Eu
comprei
arroz,
eu
comprei
feijão
Купил
рис,
купил
фасоль,
Eu
comprei
açúcar,
comprei
canela
Купил
сахар,
купил
корицу,
Comprei
um
chicote
pra
bater
nela
Купил
кнут,
чтобы
отхлестать
ее.
Vou
fazer
um
vestido
pra
mulherada
Я
сошью
платье
для
женщин,
O
modelo
é
bom
e
não
custa
nada
Модель
хорошая
и
ничего
не
стоит.
Na
parte
da
frente
pano
não
tem
Спереди
ткани
нет,
Na
parte
de
trás
é
assim
também
Сзади
тоже
нет.
Burro
que
fugiu
do
laço
Осёл,
который
сбежал
от
лассо,
Tá
de
baixo
da
roseta
Находится
под
розеткой.
Quem
fugiu
de
canivete
Кто
убежал
от
перочинного
ножа,
Foi
topar
com
baioneta
Столкнулся
с
штыком.
Já
tá
no
cabo
da
enxada
Уже
держит
мотыгу,
Quem
pegava
na
caneta
Кто
держал
ручку,
Quem
tinha
mãozinha
fina
У
кого
были
тонкие
ручки,
Foi
parar
na
picareta
Оказался
с
киркой.
Já
tem
doutor
na
pedreira
Уже
есть
доктора
в
каменоломне,
Dando
duro
na
marreta
Вкалывают
с
кувалдой.
A
coisa
tá
feia,
a
coisa
tá
preta
Дела
плохи,
дела
черны,
Quem
não
for
filho
de
Deus
Кто
не
сын
Божий,
Tá
na
unha
do
capeta
Тот
в
когтях
дьявола.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amado Jacozinho, Carreirinho, Lourival Dos Santos, Moacyr Dos Santos, Not Applicable, Tião Carreiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.