Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuántas
muertes,
Dios
mío,
tendrá
que
haber
Сколько
смертей,
Боже,
должно
случиться,
Para
que
el
hombre
algún
día
se
ponga
en
pie
Чтоб
человек
однажды
встал
во
весь
рост
Y
grite
al
viento
pidiendo
su
libertad
И
вскричал
ветру,
требуя
свободы?
La
luz
no
quiere
levantarse
Свет
не
желает
восходить,
El
otoño
la
deja
somnolienta
Осень
окутала
его
дремой,
Un
frío
viento
pasa
sin
ausentarse
Ледяной
ветер
блуждает
неотступно,
Y
fríamente
apuñala
su
osamenta
Холодно
пронзая
его
кости.
No
quiere
levantarse
Не
желает
восходить,
El
otoño
la
deja
somnolienta
Осень
окутала
его
дремой,
Un
frío
viento
pasa
sin
ausentarse
Ледяной
ветер
блуждает
неотступно,
Y
fríamente
apuñala
su
osamenta
Холодно
пронзая
его
кости.
Cuántas
muertes,
Dios
mío,
tendrá
que
haber
Сколько
смертей,
Боже,
должно
случиться,
Para
que
el
hombre
algún
día
se
ponga
en
pie
Чтоб
человек
однажды
встал
во
весь
рост
Y
grite
al
viento
pidiendo
su
libertad
И
вскричал
ветру,
требуя
свободы?
Cuántas
muertes,
Dios
mío,
tendrá
que
haber
Сколько
смертей,
Боже,
должно
случиться,
Para
que
el
hombre
algún
día
se
ponga
en
pie
Чтоб
человек
однажды
встал
во
весь
рост
Y
grite
al
viento
pidiendo
su
libertad
И
вскричал
ветру,
требуя
свободы?
Cuántas
muertes,
Dios
mío,
tendrá
que
haber
Сколько
смертей,
Боже,
должно
случиться,
Para
que
el
hombre
algún
día
se
ponga
en
pie
Чтоб
человек
однажды
встал
во
весь
рост
Y
grite
al
viento
pidiendo
su
libertad
И
вскричал
ветру,
требуя
свободы?
Mi
voz
araña
los
espejos
Мой
голос
царапает
зеркала,
Es
un
sable
de
rabia
y
de
tristeza
Клинок
из
ярости
и
скорби,
Una
garganta
hecha
de
llantos
viejos
Гортань,
сотканная
из
старых
слёз,
Y
cicatrices
que
nunca
se
cierran
И
шрамов,
что
не
затянутся
вовек.
Mi
voz
araña
los
espejos
Мой
голос
царапает
зеркала,
Es
un
sable
de
rabia
y
de
tristeza
Клинок
из
ярости
и
скорби,
Una
garganta
hecha
de
llantos
viejos
Гортань,
сотканная
из
старых
слёз,
Y
cicatrices
que
nunca
se
cierran
И
шрамов,
что
не
затянутся
вовек.
Cuántas
muertes,
Dios
mío,
tendrá
que
haber
Сколько
смертей,
Боже,
должно
случиться,
Para
que
el
hombre
algún
día
se
ponga
en
pie
Чтоб
человек
однажды
встал
во
весь
рост
Y
grite
al
viento
pidiendo
su
libertad
И
вскричал
ветру,
требуя
свободы?
Cuántas
muertes,
Dios
mío,
tendrá
que
haber
Сколько
смертей,
Боже,
должно
случиться,
Para
que
el
hombre
algún
día
se
ponga
en
pie
Чтоб
человек
однажды
встал
во
весь
рост
Y
grite
al
viento
pidiendo
su
libertad
И
вскричал
ветру,
требуя
свободы?
Cuántas
muertes,
Dios
mío,
tendrá
que
haber
Сколько
смертей,
Боже,
должно
случиться,
Para
que
el
hombre
algún
día
se
ponga
en
pie
Чтоб
человек
однажды
встал
во
весь
рост
Y
grite
al
viento
pidiendo
su
libertad
И
вскричал
ветру,
требуя
свободы?
Cuántas
muertes,
Dios
mío,
tendrá
que
haber
Сколько
смертей,
Боже,
должно
случиться,
Para
que
el
hombre
algún
día
se
ponga
en
pie
Чтоб
человек
однажды
встал
во
весь
рост
Y
grite
al
viento
pidiendo
su
libertad
И
вскричал
ветру,
требуя
свободы?
Cuántas
muertes,
Dios
mío,
tendrá
que
haber
Сколько
смертей,
Боже,
должно
случиться,
Para
que
el
hombre
algún
día
se
ponga
en
pie
Чтоб
человек
однажды
встал
во
весь
рост
Y
grite
al
viento
pidiendo
su
libertad
И
вскричал
ветру,
требуя
свободы?
Cuántas
muertes,
Dios
mío,
tendrá
que
haber
Сколько
смертей,
Боже,
должно
случиться,
Para
que
el
hombre
algún
día
se
ponga
en
pie
Чтоб
человек
однажды
встал
во
весь
рост
Y
grite
al
viento
pidiendo
su
libertad
И
вскричал
ветру,
требуя
свободы?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andres Calamaro Masel, Augusto Elpidio Herrera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.