Paroles et traduction Diego El Jhane - Cuenta Pendiente
Cuenta Pendiente
Unsettled Score
Dime,
¿de
qué
depende?
Tell
me,
what's
it
all
depend
on?
Me
tiene
impaciente
cuando
sé
que
quieres
verme
It
drives
me
crazy
when
I
know
you
want
to
see
me
He
cambiado
mil
veces
y
tengo
las
ganas
de
siempre
I've
changed
a
thousand
times,
but
my
desire
remains
the
same
Me
has
vuelto
a
pillar
mirándote
y
no
me
sorprende
You
caught
me
staring
again,
and
I'm
not
surprised
Me
sé
tus
histories
de
memoria
I
know
your
stories
by
heart
La
línea
divisoria
que
tiene
tu
cabeza
pa'
llevarme
la
contraria
The
dividing
line
your
head
draws
to
contradict
me
Contarte
lo
que
te
haría
en
nuestra
noche
de
euforia
Telling
you
what
I'd
do
to
you
on
our
night
of
euphoria
Me
paso
como
un
preso
contando
I
spend
my
time
like
a
prisoner
counting
¿Por
qué
tenemo'
una
cuenta
pendiente?
Why
do
we
have
an
unsettled
score?
De
bajarte
el
tirante,
tenernos
enfrente
Of
pulling
down
your
strap,
having
you
before
me
De
volver
a
aceptar
esa
propuesta
indecente
Of
accepting
that
indecent
proposal
once
again
De
asumir
de
una
vez
que
yo
me
muero
por
verte
Of
finally
admitting
that
I'm
dying
to
see
you
Hey,
¿por
qué
tenemo'
una
cuenta
pendiente?
Hey,
why
do
we
have
an
unsettled
score?
De
bajarte
el
tirante,
tenernos
enfrente
Of
pulling
down
your
strap,
having
you
before
me
De
volver
a
aceptar
esa
propuesta
indecente
Of
accepting
that
indecent
proposal
once
again
De
asumir
de
una
vez
que
yo
me
muero
por
verte
Of
finally
admitting
that
I'm
dying
to
see
you
Dime
que
ahora
sales
porque
yo
paso
a
buscarte
Tell
me
you're
coming
out
now
because
I'm
coming
to
get
you
Que
te
voy
a
comer
la
boca
delante
de
to'a
la
gente
That
I'm
going
to
kiss
you
in
front
of
everyone
Tú
haces
la
que
no
se
note,
yo
el
interesante
You
pretend
not
to
notice,
I
play
it
cool
Llegaste
sin
avisar
y
de
repente
You
arrived
without
warning
and
suddenly
Si
se
acaba
el
secreto
vamos
a
salir
en
el
diario
If
the
secret
gets
out,
we'll
be
in
the
papers
Que
no
quiera
moverme
contigo
del
dormitorio
That
I
don't
want
to
leave
the
bedroom
with
you
No
nos
parecemos
más
que
somos
lo
contrario
We're
nothing
alike,
we're
opposites
Pero
tú
eres
la
diabla
que
ahuyenta
todos
mis
demonios
But
you're
the
she-devil
who
chases
away
all
my
demons
No
sé
de
literatura,
pero
conozco
tu
lengua
I
don't
know
literature,
but
I
know
your
tongue
Tampoco
sé
de
historia,
pero
si
somos
leyenda
I
don't
know
history
either,
but
we
are
a
legend
No
sé
de
matemáticas
y
si
no
restamos
aprendamo'
I
don't
know
math,
and
if
we
don't
subtract,
let's
learn
Multiplicamo'
las
ganas
si
perdemos
hasta
la
cuenta
Let's
multiply
our
desire
if
we
lose
even
the
count
No
sabemo'
de
braille,
pero
hablábamos
a
tientas
We
don't
know
Braille,
but
we
spoke
blindly
A
veces
pierdo
mi
ética
si
estoy
entre
tus
piernas
Sometimes
I
lose
my
ethics
when
I'm
between
your
legs
Los
dos
sí
somos
química,
estudiaba
a
ciencia
acierta
We
are
chemistry,
science
confirms
it
Repetiría
mil
veces
por
tal
que
tú
me
entiendas
I
would
repeat
it
a
thousand
times
as
long
as
you
understand
me
¿Por
qué
tenemo'
una
cuenta
pendiente?
Why
do
we
have
an
unsettled
score?
De
bajarte
el
tirante,
tenernos
enfrente
Of
pulling
down
your
strap,
having
you
before
me
De
volver
a
aceptar
esa
propuesta
indecente
Of
accepting
that
indecent
proposal
once
again
De
asumir
de
una
vez
que
yo
me
muero
por
verte
Of
finally
admitting
that
I'm
dying
to
see
you
Hey,
¿por
qué
tenemo'
una
cuenta
pendiente?
Hey,
why
do
we
have
an
unsettled
score?
De
bajarte
el
tirante,
tenernos
enfrente
Of
pulling
down
your
strap,
having
you
before
me
De
volver
a
aceptar
esa
propuesta
indecente
Of
accepting
that
indecent
proposal
once
again
De
asumir
de
una
vez
que
yo
me
muero
por
verte
Of
finally
admitting
that
I'm
dying
to
see
you
Nena,
¡vaya
tela!,
¡Qué
carita
que
me
llevas!
Baby,
wow!
What
a
look
you're
giving
me!
Que
lujo
que
tengo
de
tenerte
cerquita
a
mi
vera'
What
a
luxury
I
have
to
have
you
close
by
my
side
Ya
no
pienso
en
el
dinero,
ya
no
quiero
más
cadenas
I
don't
think
about
money
anymore,
I
don't
want
any
more
chains
Si
me
siento
millonario
con
tu
foto
en
la
cartera
I
feel
like
a
millionaire
with
your
photo
in
my
wallet
Mil
veces
me
maldigo,
sin
razón
y
sin
motivo
A
thousand
times
I
curse
myself,
without
reason
or
motive
No
se
me
quita
el
mono
de
querer
estar
contigo
I
can't
shake
the
urge
to
be
with
you
Que
me
comas
la
boca,
desabrocharte
el
vestido
For
you
to
kiss
me,
to
unbutton
your
dress
Hasta
que
los
vecinos
se
quejen
del
ruido
Until
the
neighbors
complain
about
the
noise
No
sé
de
literatura,
pero
conozco
tu
lengua
I
don't
know
literature,
but
I
know
your
tongue
Tampoco
sé
de
historia,
pero
sí
somos
leyenda
I
don't
know
history
either,
but
we
are
a
legend
No
sé
de
matemáticas
y
si
no
restamos
aprendamo'
I
don't
know
math,
and
if
we
don't
subtract,
let's
learn
Multiplicamo'
las
ganas
si
perdemos
hasta
la
cuenta
Let's
multiply
our
desire
if
we
lose
even
the
count
No
sabemo'
de
braille,
pero
hablábamos
a
tientas
We
don't
know
Braille,
but
we
spoke
blindly
A
veces
pierdo
mi
ética
si
estoy
entre
tus
piernas
Sometimes
I
lose
my
ethics
when
I'm
between
your
legs
Los
dos
sí
somos
química,
estudiaba
a
ciencia
acierta
We
are
chemistry,
science
confirms
it
Repetiría
mil
veces
con
tal
que
tú
me
entiendas
I
would
repeat
it
a
thousand
times
as
long
as
you
understand
me
¿Por
qué
tenemo'
una
cuenta
pendiente?
Why
do
we
have
an
unsettled
score?
De
bajarte
el
tirante,
tenernos
enfrente
Of
pulling
down
your
strap,
having
you
before
me
De
volver
a
aceptar
esa
propuesta
indecente
Of
accepting
that
indecent
proposal
once
again
De
asumir
de
una
vez
que
yo
me
muero
por
verte
Of
finally
admitting
that
I'm
dying
to
see
you
Hey,
¿por
qué
tenemo'
una
cuenta
pendiente?
Hey,
why
do
we
have
an
unsettled
score?
De
bajarte
el
tirante,
tenernos
enfrente
Of
pulling
down
your
strap,
having
you
before
me
De
volver
a
aceptar
esa
propuesta
indecente
Of
accepting
that
indecent
proposal
once
again
De
asumir
de
una
vez
que
yo
me
muero
por
verte
Of
finally
admitting
that
I'm
dying
to
see
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego El Jhane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.