Diego Herrera - La Mariposa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diego Herrera - La Mariposa




La Mariposa
Бабочка
Vaya que sorpresa...
Ну и сюрприз...
Mirarte caída...
Видеть тебя падшей...
Dónde esta la reina se fue tu belleza, ya no eres la misma, ni con maquillaje cubres
Где та королева, куда делась твоя красота? Ты уже не та, даже макияж не скрывает
Tu trísteza, pudíera ayudarte pero de mi parte ya no me interesas...
Твою печаль. Я мог бы помочь тебе, но с моей стороны ты мне больше не интересна...
Ya no te me antojas como te lo explico, ni tu falda corta me arranca suspiros, las
Ты мне больше не нравишься, как бы это объяснить, даже твоя короткая юбка не вызывает у меня вздохов.
Cosas cambiaron, la vida ha cobrado lo que hiciste mal...
Все изменилось, жизнь взыскала за то, что ты сделала не так...
Abriste las alas cómo mariposa y de rama en rama te hiciste famosa haciendo favores
Ты расправила крылья, как бабочка, и с ветки на ветку стала известной, оказывая услуги,
Les das tus olores a quien page más.
Ты даришь свои ароматы тому, кто больше заплатит.
Reconozco que me enamore de ti, y que al irte senti ganas de morir, pero gane mas
Признаю, я был влюблен в тебя, и когда ты ушла, мне хотелось умереть, но я выиграл больше,
Cuando te perdi.
Когда тебя потерял.
Ni con maquillage cubre tu tristeza, pudiera ayudarte pero de mi parte ya no me
Даже макияж не скрывает твоей печали. Я мог бы помочь тебе, но с моей стороны ты мне больше не
Interesas...
Интересна...
Ya no te me antojas como te lo explico, ni tu falda corta me arranca suspiros, las
Ты мне больше не нравишься, как бы это объяснить, даже твоя короткая юбка не вызывает у меня вздохов.
Cosas cambiaron la vida a cobrado lo que isiste mal...
Все изменилось, жизнь взыскала за то, что ты сделала не так...
Abriste las alas como mariposa y de rama en rama te isiste famosa haciendo favores les das tus olores
Ты расправила крылья, как бабочка, и с ветки на ветку стала известной, оказывая услуги, ты даришь свои ароматы
A quien page mas...
Тому, кто больше заплатит...
Reconosco que me enamoré de tí, y que al irte sentí ganas de morir, pero gane más...
Признаю, я был влюблен в тебя, и когда ты ушла, мне хотелось умереть, но я выиграл больше...
Cuando te perdí.
Когда тебя потерял.





Writer(s): Horacio Palencia, Giovani Inzunza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.