Paroles et traduction Diego Lorenzini feat. Cristóbal León - Introducción a Viva Chillán, una Crueldad Innecesaria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Introducción a Viva Chillán, una Crueldad Innecesaria
Введение к «Да здравствует Чильян, ненужная жестокость»
Esta
cueca
no
viene
de
ningún
Baúl
Эта
куэка
не
из
какого-то
сундука,
Sea
éste
un
cofre
o
un
piyama
de
palo
Будь
то
ларец
или
деревянная
пижама.
Para
soñar
fíjese
siempre
he
sido
malo
Видеть
сны,
знаешь,
у
меня
всегда
плохо
получалось,
Pero
una
noche
me
la
cantó
Don
Raúl
Но
однажды
ночью
её
мне
спел
дон
Рауль.
El
caracho
del
pobrecito
lo
tenía
azul
Лицо
у
бедняги
было
синее,
Con
la
voz
podrida,
pero
terrible
de
cool
С
гнилым
голосом,
но
ужасно
крутым.
Cantó
tan
clarito
que
me
morí
de
miedo
Он
пел
так
ясно,
что
я
чуть
не
умер
от
страха.
"Vengo
a
molestarlo,
pero
me
voy
luego
"Пришёл
потревожить
тебя,
но
скоро
уйду.
Escúcheme
y
ponga
la
mollera
a
full
Послушай
меня
и
напряги
извилины,
Le
dejo
estos
versos,
ordénelos
don
Diego"
Оставляю
тебе
эти
стихи,
приведи
их
в
порядок,
дон
Диего".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Lorenzini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.