Diego Martez - El Viento al Fin Serás - traduction des paroles en allemand

El Viento al Fin Serás - Diego Marteztraduction en allemand




El Viento al Fin Serás
Am Ende wirst du der Wind sein
Cuando me supe caído, partí
Als ich mich gefallen wusste, ging ich fort
Lo que entendí es que morí de amor
Was ich verstand, ist, dass ich aus Liebe starb
Al amanecer, volveré a la vida siendo la tierra.
Im Morgengrauen kehre ich ins Leben zurück und werde zur Erde.
Guerra perdida por el corazón,
Ein vom Herzen verlorener Krieg,
Este dolor ya no tiene fin
Dieser Schmerz nimmt nun kein Ende
Serás un pueblo de piedra.
Du wirst eine Stadt aus Stein sein.
Mi religión es vivir por vos.
Meine Religion ist es, für dich zu leben.
Este camino ¿A dónde irá?
Dieser Weg, wohin wird er führen?
Al atardecer seré del mar.
Bei Abenddämmerung werde ich Teil des Meeres sein.
La mitad del mundo, medio muerto,
Die halbe Welt, halb tot,
Hace tiempo pierde el tiempo en odiar en vez de amar.
Verschwendet seit langem die Zeit mit Hassen statt zu lieben.
Cuando estuve partido me uní.
Als ich zerbrochen war, fügte ich mich zusammen.
Este desierto era solo callar.
Diese Wüste war nur Schweigen.
Al anochecer, en parte del cielo me transformaré.
Bei Einbruch der Nacht werde ich mich in einen Teil des Himmels verwandeln.
La mitad del mundo, medio muerto,
Die halbe Welt, halb tot,
Hace tiempo pierde el tiempo en odiar en vez de amar.
Verschwendet seit langem die Zeit mit Hassen statt zu lieben.
La mitad del mundo, medio muerto,
Die halbe Welt, halb tot,
Hace tiempo pierde el tiempo en odiar en vez de amar.
Verschwendet seit langem die Zeit mit Hassen statt zu lieben.
El viento al fin seré.
Am Ende werde ich der Wind sein.
El viento al fin serás.
Am Ende wirst du der Wind sein.
El viento al fin...
Der Wind am Ende...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.