Sabes de agobiarte que nunca he mandado yo agobiarte iba en tus frases, sabes del silencio y
Du weißt vom Überfordern, dass ich dich nie überfordert habe, es lag in deinen Sätzen, du weißt von der Stille und
No digas que no, que tus ojitos ya no te valen.
Sag nicht nein, denn deine Äuglein helfen dir nicht mehr.
Sabes de hace tiempo que pa' mí ya no eres aire, que pa' ti se me paró que no tengo corazón
Du weißt seit langem, dass du für mich keine Luft mehr bist, dass für dich alles stehen blieb, dass ich kein Herz habe,
Pa' ti ya no me late, mataste lo que había en mí de ti ahora daña en otra parte, pa' ti se me paró.
Für dich schlägt es nicht mehr, du hast getötet, was in mir für dich war, jetzt verletze woanders, für dich ist bei mir alles vorbei.
Ni frío ni calor ya ni alivias ni dueles, qué quieres que te cuente no siento nada amor, será que ya van trece
Weder kalt noch heiß, du linderst nicht mehr und schmerzt nicht mehr, was soll ich dir erzählen, ich fühle nichts mehr, mein Schatz, es werden wohl schon dreizehn Male sein,
Las veces que me hieres, yo que sé, qué más da, se me paró no puedes defenderte ni frío ni calor.
Dass du mich verletzt, ich weiß nicht, was soll's, es ist vorbei, du kannst dich nicht verteidigen, weder kalt noch heiß.
No.
Nein.
Qué
Was
Quieres que te cuente.
Soll ich dir erzählen.
Sabes de tocarme que el amor se acaba que el tiempo no deja nada, sabes de tu boca que no siento nada.
Du weißt vom Berühren, dass die Liebe endet, dass die Zeit nichts übrig lässt, du weißt von deinem Mund, dass ich nichts fühle.
Nada
Nichts
Sabes de hace tiempo que pa' mí ya no eres aire que pa' ti se me paró que no tengo corazón pa' ti ya no me late,
Du weißt seit langem, dass du für mich keine Luft mehr bist, dass für dich alles stehen blieb, dass ich kein Herz für dich habe, es schlägt nicht mehr für dich,
Mataste lo que había en mí de ti ahora daña en otra parte, pa' ti se me paró.
Du hast getötet, was in mir für dich war, jetzt verletze woanders, für dich ist bei mir alles vorbei.
Ni frío ni calor ya ni alivias ni dueles, qué quieres que te cuente no siento nada amor, será que ya van trece
Weder kalt noch heiß, du linderst nicht mehr und schmerzt nicht mehr, was soll ich dir erzählen, ich fühle nichts mehr, mein Schatz, es werden wohl schon dreizehn Male sein,
Las veces que me hieres, yo que sé, qué más da, se me paró no puedes defenderte ni frío ni calor.
Dass du mich verletzt, ich weiß nicht, was soll's, es ist vorbei, du kannst dich nicht verteidigen, weder kalt noch heiß.
No.
Nein.
Qué
Was
Quieres que te cuente.
Soll ich dir erzählen.
Mataste lo que había en mí de ti, ni frío ni calor ya ni alivias ni dueles, no siento nada amor, será que ya van trece
Du hast getötet, was in mir für dich war, weder kalt noch heiß, du linderst nicht mehr und schmerzt nicht mehr, ich fühle nichts mehr, mein Schatz, es werden wohl schon dreizehn Male sein,
Las veces que me hieres, yo que sé, qué más da, se me paró no puedes defenderte ni frío ni calor.
Dass du mich verletzt, ich weiß nicht, was soll's, es ist vorbei, du kannst dich nicht verteidigen, weder kalt noch heiß.
Ya ni alivias ni dueles,
Du linderst nicht mehr und schmerzt nicht mehr,
Qué quieres que te cuente.
Was soll ich dir erzählen.
No siento nada amor, será que ya van trece
Ich fühle nichts mehr, mein Schatz, es werden wohl schon dreizehn Male sein,
Las veces que me hieres, yo que sé, qué más da, se me paró no puedes defenderte ni frío ni calor.
Dass du mich verletzt, ich weiß nicht, was soll's, es ist vorbei, du kannst dich nicht verteidigen, weder kalt noch heiß.
Qué quieres que te cuente.
Was soll ich dir erzählen.
Ni frío ni calor.
Weder kalt noch heiß.
Qué quieres que te cuente.
Was soll ich dir erzählen.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.