Diego Martín - Por Arte De Magia - traduction des paroles en allemand

Por Arte De Magia - Diego Martíntraduction en allemand




Por Arte De Magia
Wie von Zauberhand
Nunca les ha pasado que.
Ist es euch schon mal passiert, dass...
Están en busca dela mujer ideal Y .
Ihr auf der Suche nach der idealen Frau seid und...
Nunca la encuentran.? a mi si.
Sie nie findet? Mir schon.
Y cuando las esperanzas mueren y
Und wenn die Hoffnung schwindet und
Las ilusiones también.ella llega
die Illusionen auch... dann kommt sie.
Es algo extraño.pero.
Es ist etwas seltsam, aber...
(Hay ya no se que iba a decir)
(Ach, ich weiß nicht mehr, was ich sagen wollte)
...
...
Estaba hundiéndome en tristezas en busca de mi Princesa
Ich versank in Traurigkeit auf der Suche nach meiner Prinzessin.
La pregunta de quien sera la correcta en mi cabeza
Die Frage, wer die Richtige ist, in meinem Kopf.
Búsquedas sin descansos sin resultados eficientes
Rastlose Suchen ohne effiziente Ergebnisse.
Diferentes candidatas acababan en accidentes
Verschiedene Kandidatinnen endeten in Unfällen.
...
...
Después de un tiempo pensé
Nach einer Weile dachte ich:
Cual seria la solución.
Was wäre die Lösung?
Comprensión
Verständnis.
Decidí abandonar esta misión,
Ich beschloss, diese Mission aufzugeben.
Me decían perdiste
Sie sagten mir, du hast verloren.
Les dije el amor no existe
Ich sagte ihnen, Liebe existiert nicht.
Entre lo triste anduve que tu apareciste
In meiner Trauer bist du erschienen.
No te busque.
Ich habe dich nicht gesucht.
Tu llegaste
Du bist gekommen.
Sin pedirlo me ayudaste
Ohne dass ich darum gebeten habe, hast du mir geholfen.
Me levantaste cuando me hablaste me enamoraste
Du hast mich aufgerichtet, als du mit mir gesprochen hast, habe ich mich verliebt.
Todo lo que yo pedía se unía en una zona
Alles, was ich mir wünschte, vereinte sich in einer Zone.
Los requisitos de la mujer ideal en tu persona
Die Anforderungen an die ideale Frau in deiner Person.
Tus palabras como fuerzas
Deine Worte wie Kräfte.
Tus besos como alientos
Deine Küsse wie Atemzüge.
Tus ojos claros que expresaban tu ternura y yo atento
Deine klaren Augen, die deine Zärtlichkeit ausdrückten, und ich aufmerksam.
Yo Hipnotizado diciéndote palabras mudas.
Ich, hypnotisiert, sagte dir stumme Worte.
Tu trato día con día iba eliminando dudas
Deine Behandlung Tag für Tag ließ Zweifel verschwinden.
Mi interés se veía
Mein Interesse war sichtbar.
Mi corazón no se la creía
Mein Herz konnte es nicht glauben.
Cuando estaba contigo me perdía en tu geografía
Wenn ich bei dir war, verlor ich mich in deiner Geographie.
Quien diría que como arte de magia aparecieras
Wer hätte gedacht, dass du wie von Zauberhand erscheinen würdest.
Me regalaste un mundo perfecto de palabras sinceras
Du hast mir eine perfekte Welt voller aufrichtiger Worte geschenkt.
Lo nuestro es mas que un cuento
Unseres ist mehr als ein Märchen.
Yo te quiero tu me quieres
Ich liebe dich, du liebst mich.
Me enamoras no por lo que tienes sino por lo que eres
Du verzauberst mich nicht durch das, was du hast, sondern durch das, was du bist.
Juntos Tu y Yo
Zusammen, du und ich,
Hacemos el duvalin exacto
machen wir das perfekte Duett.
Sume todo lo hermoso y me dio igual a tu retrato
Ich habe alles Schöne addiert und es ergab dein Porträt.
Lo doloroso tu lo convertiste en algo hermoso
Das Schmerzhafte hast du in etwas Schönes verwandelt.
No es extraño encontrar en tus ojos un mundo maravilloso
Es ist nicht seltsam, in deinen Augen eine wundervolle Welt zu finden.
Gracias por ser la culpable de todas mis alegrías
Danke, dass du die Schuldige all meiner Freuden bist.
Tus tequieros son fuerzas para levantarme todos los días
Dein "Ich liebe dich" gibt mir die Kraft, jeden Tag aufzustehen.
Tus besos en mi enfermedad de amor se especializan
Deine Küsse sind spezialisiert auf meine Liebeskrankheit.
Pues tu solo llegaste para pintarme una sonrisa
Denn du bist einfach gekommen, um mir ein Lächeln ins Gesicht zu zaubern.
(Tus besos en mi enfermedad de amor se especializan)
(Deine Küsse sind spezialisiert auf meine Liebeskrankheit.)
(Pues tu solo llegaste para pintarme una sonrisa)
(Denn du bist einfach gekommen, um mir ein Lächeln ins Gesicht zu zaubern.)
Como arte de magia eliminaste mi nostalgia
Wie von Zauberhand hast du meine Nostalgie beseitigt.
Como arte de magia tu amor se me contagia
Wie von Zauberhand steckt mich deine Liebe an.
Como arte de magia sonrisas en mi pintaste
Wie von Zauberhand hast du Lächeln in mein Gesicht gemalt.
Todo era vacío hasta como arte de magia llegaste
Alles war leer, bis du wie von Zauberhand kamst.
Como arte de magia eliminaste mi nostalgia
Wie von Zauberhand hast du meine Nostalgie beseitigt.
Como arte de magia tu amor se me contagia
Wie von Zauberhand steckt mich deine Liebe an.
Como arte de magia sonrisas en mi pintaste
Wie von Zauberhand hast du Lächeln in mein Gesicht gemalt.
Todo era vacío hasta como arte de magia llegaste
Alles war leer, bis du wie von Zauberhand kamst.
Tan rápido como un flechazo te metiste en mi
So schnell wie ein Pfeil hast du dich in mich geschlichen.
Con un beso tuyo la magia y fantasía descubrí
Mit einem Kuss von dir habe ich Magie und Fantasie entdeckt.
Frote tu foto y salio un genio ofreciéndome tres deseo
Ich rieb an deinem Foto und ein Geist erschien, der mir drei Wünsche anbot.
Uno fuiste tu
Einer warst du.
Otro tu amor
Ein anderer deine Liebe.
Y otro un amor de reos
Und ein anderer eine Liebe für die Ewigkeit.
Arrancaste mi dolor
Du hast meinen Schmerz entfernt.
Y de raíz mi cicatriz
Und meine Narbe mit der Wurzel ausgerissen.
Con un abracadabra
Mit einem Abrakadabra
Apareciste y fui feliz
bist du erschienen und ich war glücklich.
Cuando me di por vencido
Als ich mich geschlagen gab,
Fue cunado te encontré
habe ich dich gefunden.
Cuando deje de creer fue cuando me enamoreme
Als ich aufhörte zu glauben, habe ich mich verliebt.
Cuando estaba todo perdido tu lo recuperaste
Als alles verloren war, hast du es wiederhergestellt.
Cuando deje de buscarte es cuando tu me encontraste
Als ich aufhörte, dich zu suchen, hast du mich gefunden.
Mi alma Gemela
Meine Seelenverwandte.
O algo mas que eso eres
Oder mehr als das bist du.
Te diferencia tu perfección de todas las mujeres
Deine Perfektion unterscheidet dich von allen Frauen.
Me quieres te quiero tu eres mi suspiro
Du liebst mich, ich liebe dich, du bist mein Seufzer.
Te respiro y me das un giro cada vez que te miro
Ich atme dich und du gibst mir jedes Mal, wenn ich dich ansehe, eine neue Richtung.
La pareja perfecta
Das perfekte Paar.
Es así como nos llaman
So nennt man uns.
Mientras mis ojos te ven mis cinco sentidos te aman
Während meine Augen dich sehen, lieben dich meine fünf Sinne.
El genio de tu corazón vio mi tristeza y deprisa
Der Geist deines Herzens sah meine Traurigkeit und eilte.
Como arte de magia te apareció y regreso mi sonrisa
Wie von Zauberhand bist du erschienen und mein Lächeln kehrte zurück.
Sin pena con orgullo quiero gritar que me dominas
Ohne Scham, mit Stolz, möchte ich schreien, dass du mich beherrschst.
Que cuando caminas hacia mi eres mi medicina
Dass du, wenn du auf mich zukommst, meine Medizin bist.
Decir que tu eres mi todo y que tu todo soy yo
Zu sagen, dass du mein Ein und Alles bist und dass ich dein Ein und Alles bin.
No se como pero tu encanto entre tu amor me atrapo
Ich weiß nicht wie, aber dein Charme hat mich in deiner Liebe gefangen.
Decirte mujer perfecta a ti te queda corto
Dich perfekte Frau zu nennen, wird dir nicht gerecht.
Tus actos y tus miradas me gritan que te importo
Deine Taten und deine Blicke schreien mir zu, dass ich dir wichtig bin.
Que te vallas de mi lado
Dass du mich verlässt,
Es lo que mas temo
ist das, was ich am meisten fürchte.
Pues por ti me convertí en un mandilon extremo
Denn durch dich bin ich zum extremen Pantoffelhelden geworden.
Llegaste a mi justo cuando había perdido la esperanza
Du kamst zu mir, gerade als ich die Hoffnung verloren hatte.
Por ti volví a sentir las mariposas en mi pansa
Durch dich spürte ich wieder die Schmetterlinge in meinem Bauch.
Me diste todo solo me queda una petición
Du hast mir alles gegeben, mir bleibt nur noch eine Bitte.
Por favor hermosa nunca me saques de tu Corazón
Bitte, Schöne, verbanne mich niemals aus deinem Herzen.
(Me diste todo solo me queda una petición)
(Du hast mir alles gegeben, mir bleibt nur noch eine Bitte.)
Por favor hermosa nunca me saques de tu Corazón)
Bitte, Schöne, verbanne mich niemals aus deinem Herzen.
...
...
Como arte de magia eliminaste mi nostalgia
Wie von Zauberhand hast du meine Nostalgie beseitigt.
Como arte de magia tu amor se me contagia
Wie von Zauberhand steckt mich deine Liebe an.
Como arte de magia sonrisas en mi pintaste
Wie von Zauberhand hast du Lächeln in mein Gesicht gemalt.
Todo era vacío hasta como arte de magia llegaste
Alles war leer, bis du wie von Zauberhand kamst.
Como arte de magia eliminaste mi nostalgia
Wie von Zauberhand hast du meine Nostalgie beseitigt.
Como arte de magia tu amor se me contagia
Wie von Zauberhand steckt mich deine Liebe an.
Como arte de magia sonrisas en mi pintaste
Wie von Zauberhand hast du Lächeln in mein Gesicht gemalt.
Todo era vacío hasta como arte de magia llegaste
Alles war leer, bis du wie von Zauberhand kamst.
...
...
Así que nunca hay que perder las esperanzas
Also sollte man nie die Hoffnung verlieren.
Ahora no se me olvido lo que iba a decir escuchen
Jetzt habe ich nicht vergessen, was ich sagen wollte, hört zu.
...
...
El amor llega como Arte de magia
Liebe kommt wie von Zauberhand.
Yo ya encontré mi amor. Y tu?
Ich habe meine Liebe schon gefunden. Und du?





Writer(s): Diego Martinez Galindo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.