Diego Martín - Siendo - traduction des paroles en allemand

Siendo - Diego Martíntraduction en allemand




Siendo
Seiend
Qué bueno esto de sentirme preso de mí,
Wie gut es ist, mich als Gefangenen meiner selbst zu fühlen,
Qué bueno es respirar otra vez,
Wie gut es ist, wieder zu atmen,
Despertar cada mañana
Jeden Morgen aufzuwachen,
Sin más ley que la de ser...
Ohne anderes Gesetz als das des Seins...
Qué bueno esto de fruncirle el ceño al fin,
Wie gut es ist, endlich die Stirn zu runzeln,
A los ojos de más de un mirón detestable,
Vor den Augen mehr als eines widerlichen Gaffers,
Que alegría para el chache(?),
Was für eine Freude für den Onkel,
Sería hacer lo que le place.
Zu tun, was ihm gefällt.
Estaba en mí, el ser capaz de sonreír,
Es lag an mir, fähig zu sein zu lächeln,
Con Dios de espaldas.
Mit dem Rücken zu Gott.
Qué bonito esto de vivir,
Wie schön es ist zu leben,
Que bonito cuando crees en ti.
Wie schön, wenn du an dich glaubst.
De repente,
Plötzlich,
Los vientos se conjuran pa' que vueles
Verschwören sich die Winde, damit du fliegst,
De repente, el dolor desaparece,
Plötzlich verschwindet der Schmerz,
Y todas las sonrisas van a verme,
Und alle Lächeln kommen, um mich zu sehen,
Todas, a darte calor.
Alle, um dich, meine Liebe, zu wärmen.
De repente,
Plötzlich,
Descubres que tan solo siendo, eres
Entdeckst du, dass du nur durch Sein,
Tu versión más mejor,
Deine beste Version bist,
De repente, de repente.
Plötzlich, plötzlich.
No! no te molestes, no te canses,
Nein! Bemühe dich nicht, werde nicht müde,
Miedo aquí, aquí por mí.
Angst hier, hier für mich.
Tu zarpazo es fugaz,
Dein Hieb ist flüchtig,
Como viene se va.
Wie er kommt, so geht er.
Sin verte, ya no es nadie,
Ohne dich zu sehen, ist er schon niemand mehr,
Siendo, soy, y eso me vale.
Seiend, bin ich, und das ist mir genug.
Estaba en mí, el ser capaz de sonreír,
Es lag an mir, fähig zu sein zu lächeln,
Con Dios de espaldas.
Mit dem Rücken zu Gott.
Qué bonito esto de vivir,
Wie schön es ist zu leben,
Que bonito cuando crees en ti.
Wie schön, wenn du an dich glaubst.
De repente,
Plötzlich,
Los vientos se conjuran pa' que vueles
Verschwören sich die Winde, damit du fliegst,
De repente, el dolor desaparece,
Plötzlich verschwindet der Schmerz,
Y todas las sonrisas van a verme,
Und alle Lächeln kommen, um mich zu sehen,
Todas, a darte calor.
Alle, um dich, meine Liebe, zu wärmen.
De repente,
Plötzlich,
Descubres que tan solo siendo, eres
Entdeckst du, dass du nur durch Sein,
Tu versión más mejor,
Deine beste Version bist,
Que vivir no es vivir, por hacerlo sin más,
Dass leben nicht heißt, einfach nur so zu leben,
No es sólo respirar...
Es ist nicht nur atmen...





Writer(s): Francisco Javier Desiderio Gil, Jose Ramon Soler Cuadrado, Diego Martinez Galindo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.