Paroles et traduction Diego Ojeda - Conexión
Me
brotaron
flores
en
las
manos
На
моих
руках
расцвели
цветы
Me
mirabas
hablando
del
pasado
Ты
смотрела
на
меня,
говоря
о
прошлом
Me
tragaba
el
humo
del
cigarro
mientras
tú
Я
вдыхал
дым
от
сигареты,
а
ты
Te
reías
pasando
de
puntillas
Смеется,
легко
переступая
Por
encima
de
todas
mis
heridas
Через
все
мои
раны
De
repente
todo
ardía
con
una
canción
Внезапно
все
загорелось
с
песней
¿Te
parece
normal
que
alguien
diga
que
yo
me
perdía
en
tu
mirada?
Тебе
кажется
нормальным,
что
кто-то
говорит,
что
я
терялся
в
твоем
взгляде?
¿Te
parece
real,
dime
si
no
es
verdad,
lo
que
sientes
cuando
callas?
Кажется
ли
тебе
это
реальным,
скажи,
если
это
не
правда,
что
ты
чувствуешь,
когда
молчишь?
Y
me
miras
de
reojo
y
un
seísmo
alrededor
se
apodera
de
nosotros
И
ты
смотришь
на
меня
свысока,
и
землетрясение
вокруг
нас
овладевает
нами
No
voy
a
llamarlo
amor
Я
не
буду
называть
это
любовью
Nada,
no
hay
nada
que
nos
salve
Нет,
нет
ничего,
что
нас
спасет
No
hay
una
vía
de
escape
ni
un
botón
Нет
ни
пути
к
отступлению,
ни
кнопки
Que
apague
el
sueño
cuando
hay
conexión
Которая
погасит
сон,
когда
есть
соединение
Nada,
no
hay
nada
que
callarse
Нет,
нет
ничего,
что
можно
умолчать
Sentirse
libre
es
una
bendición
Чувствовать
себя
свободным
- это
благословение
Tocarse
el
alma
cuando
hay
conexión
Прикасаться
к
душе,
когда
есть
соединение
No
pretendo
encontrar
sentido
a
todo
Я
не
собираюсь
искать
всему
смысл
No
hay
mentiras
si
me
hablas
a
los
ojos
Нет
лжи,
если
ты
говоришь
мне
в
глаза
Yo
ya
fui
a
París
y
tú
escribiendo
un
porvenir
Я
уже
был
в
Париже,
а
ты
пишешь
будущее
No
pretendo
hacer
ruido
con
nosotros
Я
не
хочу
шуметь
с
нами
Pero
a
ratos
quiero
contigo
todo
Но
иногда
я
хочу
с
тобой
все
Vámonos
volando
lejos,
hasta
otro
país
Полетим
далеко,
в
другую
страну
¿Te
parece
normal
que
me
quiera
quedar
a
sentir
contigo
un
rato?
Тебе
кажется
нормальным,
что
я
хочу
остаться
наедине
с
тобой?
¿Te
parece
real
que
te
quiera
tocar
aunque
sea
en
formato
abrazo?
Кажется
ли
тебе
реальным,
что
я
хочу
к
тебе
прикоснуться,
пусть
даже
в
форме
объятий?
Hay
polvo
de
estrellas
en
el
aire
entre
tú
y
yo
Есть
звездная
пыль
в
воздухе
между
нами
Algún
día
lo
veremos,
no
voy
a
llamarlo
amor
Когда-нибудь
мы
это
увидим,
я
не
буду
называть
это
любовью
Nada,
no
hay
nada
que
nos
salve
Нет,
нет
ничего,
что
нас
спасет
No
hay
una
vía
de
escape
ni
un
botón
Нет
ни
пути
к
отступлению,
ни
кнопки
Que
apague
el
sueño
cuando
hay
conexión
Которая
погасит
сон,
когда
есть
соединение
Nada,
no
hay
nada
que
callarse
Нет,
нет
ничего,
что
можно
умолчать
Sentirse
libre
es
una
bendición
Чувствовать
себя
свободным
- это
благословение
Nada,
no
hay
nada
que
nos
salvé
Нет,
нет
ничего,
что
нас
спасет
No
hay
una
vía
de
escape
ni
un
botón
Нет
ни
пути
к
отступлению,
ни
кнопки
Que
apagué
el
sueño
cuando
hay
conexión
Которая
погасит
сон,
когда
есть
соединение
Nada,
no
hay
nada
que
callarse
Нет,
нет
ничего,
что
можно
умолчать
Sentirse
libre
es
una
bendición
Чувствовать
себя
свободным
- это
благословение
Tocarse
el
alma
cuando
hay
conexión
Прикасаться
к
душе,
когда
есть
соединение
Un
desastre,
un
disparate,
una
vida
de
rescate
Катастрофа,
абсурд,
спасенную
жизнь
Y
un
secreto
entre
los
dos
И
секрет
между
нами
Un
teléfono
que
arde,
ganas
de
que
todo
estalle
Телефон,
который
горит,
желание,
чтобы
все
взорвалось
Simplemente
es
conexión
Просто
соединение
Conexión
(nada
que,
yo
creo
que
te
recojo
sobre
las
seis,
¿vale?)
Соединение
(Ничего,
я
думаю,
что
заберу
тебя
около
шести,
хорошо?)
Conexión
(vamos
a
tomar
algo,
luego
había
pensado
que
podíamos
ir
a
un
concierto
y
bueno
ya
pues,
lo
que
surja)
Соединение
(попьем
чего-нибудь,
потом
я
подумал,
что
можем
сходить
на
концерт
и,
ну,
что
будет,
то
будет)
(Eh,
confírmame
si
te
viene
bien,
un
beso)
(Эй,
подтверди,
если
тебе
подходит,
целую)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Ojeda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.