Diego Ojeda - Entre Cádiz y Conil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diego Ojeda - Entre Cádiz y Conil




Entre Cádiz y Conil
Between Cádiz and Conil
Entre Cádiz y Conil de la frontera
Between Cádiz and Conil de la Frontera
Con la vida y la ventana abierta
With life and the window open
Recibo un mensaje que me separa el corazón de las arterias.
I receive a message that separates my heart from my arteries.
Con las suerte de ser pasajero
With the luck of being a passenger
Que maneja a su antojo las agujas del tiempo
Who controls the needles of time at will
Aunque estoy bien y respiro,
Although I'm well and breathing,
Sigo pensando en lo nuestro.
I keep thinking about us.
Mis amigos lo tienen muy claro
My friends are very clear
Será porque se han comido lo malo
Maybe because they've eaten the bad
Tus amigas piensan que soy yo el que se ha equivocado.
Your friends think I'm the one who's wrong.
Te perdono tu falta de ganas
I forgive you for your lack of desire
Las noches en que tu espalda
The nights when your back
Era un bloque de hielo partiendo en dos trozos la cama.
Was a block of ice, cutting the bed in two.
Te perdono tu falta de calma y todas las madrugadas
I forgive you for your lack of peace and all the early mornings
Que borracha de ti convertías en un ring nuestra casa.
When drunk on you, you turned our home into a ring.
Y aunque intento calmarme
And although I try to calm down,
Pienso en ir a buscarte
I think of going to look for you
Y si al llegar a Madrid llamarte.
And if I get to Madrid, call you.
Entre Cádiz y Conil de la frontera
Between Cádiz and Conil de la Frontera
Abril con sabor a nochevieja,
April with the flavor of New Year's Eve,
Oigo disparos y le pregunto al corazón por la cabeza.
I hear gunshots and ask my heart about my head.
Tu recuerdo me ata las manos
Your memory ties my hands
Y aunque de nombrarte tengo cuidado,
And although I'm careful to name you,
Hablo con mis amantes de mi miedo al pasado.
I talk to my lovers about my fear of the past.
Mis amigos lo tienen muy claro,
My friends are very clear,
Se han preocupado de sacarme a diario.
They've worried about taking me out every day.
Tus amigas ya no me saludan
Your friends don't greet me anymore
Cuando las veo por tu barrio.
When I see them in your neighborhood.
Te perdono tu falta de ganas
I forgive you for your lack of desire
Las noches en que tu espalda era un bloque de hielo
The nights when your back was a block of ice
Partiendo en dos trozos la cama.
Cutting the bed in two.
Te perdono tu falta de calma
I forgive you for your lack of peace
Y todas las madrugadas
And all the early mornings
Que borracha de ti convertías en un ring nuestra casa.
When drunk on you, you turned our home into a ring.
Y aunque intento calmarme,
And although I try to calm down,
Pienso en ir a buscarte
I think of going to look for you
Y si al llegar a Madrid llamarte
And if I get to Madrid, call you.





Writer(s): Diego Ojeda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.