Diego Ojeda - Hace Ocho Años - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diego Ojeda - Hace Ocho Años




Hace Ocho Años
Eight Years Ago
Esta es una canción que llega tarde
This is a song that arrives late
Esta es una canción con personaje
This is a song with a character
Una canción basada en hechos reales
A song based on real events
Es la mejor manera de explicar
It's the best way to explain
Hablo de la emboscada de tu perfume
I speak of the ambush of your perfume
Hablo de los momentos en que no estuve
I speak of the moments when I was not there
Hablo de que le pregunte a los astros
I speak of asking the stars
Hablo de que me descubrí llorando
I speak of finding myself crying
Hablo de aquel verano lleno de magia
I speak of that summer full of magic
De todo el daño que hice con mis palabras
Of all the damage I did with my words
Hablo de celebrar que hace ocho años
I speak of celebrating that eight years ago
Aunque no te lo creas hubo un milagro
Even if you don't believe it, there was a miracle
Fuimos espejo abrazados en el cielo
We were a mirror embraced in the sky
Nunca se borrará tu nombre de mi cuerpo
Your name will never be erased from my body
Fuimos dos que no supimos darnos tiempo
We were two who didn't know how to give ourselves time
Fuimos dos que no supimos entendernos
We were two who didn't know how to understand each other
Si la vida ardía contigo
If life burned with you
Si debajo de tu ombligo
If below your navel
Descubrí una nueva forma de sentir
I discovered a new way of feeling
Fuimos dos que nos quisimos sin testigos
We were two who loved each other without witnesses
La locura más bonita que he vivido
The most beautiful madness I have experienced
Si entre el miedo y el deseo siempre habrá un instinto hambriento
If between fear and desire there will always be a hungry instinct
Y la duda de saber si era verdad
And the doubt of knowing if it was true
Hablo de que no viste mi destrucción
I speak of your not seeing my destruction
Hablo de que aún me duele tu dolor
I speak of your pain still hurting me
Digo que era tan grande que daba miedo
I say it was so big it was scary
Y que nos separó nuestro propio ego
And that our own ego separated us
Hablo de estar en paz con los recuerdos
I speak of being at peace with the memories
Hablo de la alegría de volver a vernos
I speak of the joy of seeing each other again
Hablo de celebrar que hace ocho años
I speak of celebrating that eight years ago
Aunque no te lo creas hubo un milagro
Even if you don't believe it, there was a miracle
Fuimos espejo abrazados en el cielo
We were a mirror embraced in the sky
Nunca se borrará tu nombre de mi cuerpo
Your name will never be erased from my body
Fuimos dos que no supimos darnos tiempo
We were two who didn't know how to give ourselves time
Fuimos dos que no supimos entendernos
We were two who didn't know how to understand each other
Si la vida ardía contigo
If life burned with you
Si debajo de tu ombligo
If below your navel
Descubrí una nueva forma de sentir
I discovered a new way of feeling
Fuimos dos que nos quisimos sin testigos
We were two who loved each other without witnesses
La locura más bonita que he vivido
The most beautiful madness I have experienced
Si entre el miedo y el deseo siempre habrá un instinto hambriento
If between fear and desire there will always be a hungry instinct
Y la duda de saber si era verdad
And the doubt of knowing if it was true
Fuimos dos que no supimos darnos tiempo
We were two who didn't know how to give ourselves time
Fuimos dos que no supimos entendernos
We were two who didn't know how to understand each other
Si la vida ardía contigo
If life burned with you
Si debajo de tu ombligo
If below your navel
Descubrí una nueva forma de sentir
I discovered a new way of feeling
Fuimos dos que nos quisimos sin testigos
We were two who loved each other without witnesses
La locura más bonita que he vivido
The most beautiful madness I have experienced
Si entre el miedo y el deseo
If between fear and desire
Siempre habrá un instinto hambriento
There will always be a hungry instinct
Y la duda de saber si era verdad
And the doubt of knowing if it was true
Y la duda de saber si era verdad
And the doubt of knowing if it was true
Hablo de celebrar que hace ocho años
I speak of celebrating that eight years ago
Aunque no te lo creas
Even if you don't believe it
Hubo un milagro
There was a miracle





Writer(s): Diego Ojeda Sánchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.