Paroles et traduction Diego Ojeda - Hace Ocho Años
Hace Ocho Años
Eight Years Ago
Esta
es
una
canción
que
llega
tarde
This
is
a
song
that
arrives
late
Esta
es
una
canción
con
personaje
This
is
a
song
with
a
character
Una
canción
basada
en
hechos
reales
A
song
based
on
real
events
Es
la
mejor
manera
de
explicar
It's
the
best
way
to
explain
Hablo
de
la
emboscada
de
tu
perfume
I
speak
of
the
ambush
of
your
perfume
Hablo
de
los
momentos
en
que
no
estuve
I
speak
of
the
moments
when
I
was
not
there
Hablo
de
que
le
pregunte
a
los
astros
I
speak
of
asking
the
stars
Hablo
de
que
me
descubrí
llorando
I
speak
of
finding
myself
crying
Hablo
de
aquel
verano
lleno
de
magia
I
speak
of
that
summer
full
of
magic
De
todo
el
daño
que
hice
con
mis
palabras
Of
all
the
damage
I
did
with
my
words
Hablo
de
celebrar
que
hace
ocho
años
I
speak
of
celebrating
that
eight
years
ago
Aunque
no
te
lo
creas
hubo
un
milagro
Even
if
you
don't
believe
it,
there
was
a
miracle
Fuimos
espejo
abrazados
en
el
cielo
We
were
a
mirror
embraced
in
the
sky
Nunca
se
borrará
tu
nombre
de
mi
cuerpo
Your
name
will
never
be
erased
from
my
body
Fuimos
dos
que
no
supimos
darnos
tiempo
We
were
two
who
didn't
know
how
to
give
ourselves
time
Fuimos
dos
que
no
supimos
entendernos
We
were
two
who
didn't
know
how
to
understand
each
other
Si
la
vida
ardía
contigo
If
life
burned
with
you
Si
debajo
de
tu
ombligo
If
below
your
navel
Descubrí
una
nueva
forma
de
sentir
I
discovered
a
new
way
of
feeling
Fuimos
dos
que
nos
quisimos
sin
testigos
We
were
two
who
loved
each
other
without
witnesses
La
locura
más
bonita
que
he
vivido
The
most
beautiful
madness
I
have
experienced
Si
entre
el
miedo
y
el
deseo
siempre
habrá
un
instinto
hambriento
If
between
fear
and
desire
there
will
always
be
a
hungry
instinct
Y
la
duda
de
saber
si
era
verdad
And
the
doubt
of
knowing
if
it
was
true
Hablo
de
que
no
viste
mi
destrucción
I
speak
of
your
not
seeing
my
destruction
Hablo
de
que
aún
me
duele
tu
dolor
I
speak
of
your
pain
still
hurting
me
Digo
que
era
tan
grande
que
daba
miedo
I
say
it
was
so
big
it
was
scary
Y
que
nos
separó
nuestro
propio
ego
And
that
our
own
ego
separated
us
Hablo
de
estar
en
paz
con
los
recuerdos
I
speak
of
being
at
peace
with
the
memories
Hablo
de
la
alegría
de
volver
a
vernos
I
speak
of
the
joy
of
seeing
each
other
again
Hablo
de
celebrar
que
hace
ocho
años
I
speak
of
celebrating
that
eight
years
ago
Aunque
no
te
lo
creas
hubo
un
milagro
Even
if
you
don't
believe
it,
there
was
a
miracle
Fuimos
espejo
abrazados
en
el
cielo
We
were
a
mirror
embraced
in
the
sky
Nunca
se
borrará
tu
nombre
de
mi
cuerpo
Your
name
will
never
be
erased
from
my
body
Fuimos
dos
que
no
supimos
darnos
tiempo
We
were
two
who
didn't
know
how
to
give
ourselves
time
Fuimos
dos
que
no
supimos
entendernos
We
were
two
who
didn't
know
how
to
understand
each
other
Si
la
vida
ardía
contigo
If
life
burned
with
you
Si
debajo
de
tu
ombligo
If
below
your
navel
Descubrí
una
nueva
forma
de
sentir
I
discovered
a
new
way
of
feeling
Fuimos
dos
que
nos
quisimos
sin
testigos
We
were
two
who
loved
each
other
without
witnesses
La
locura
más
bonita
que
he
vivido
The
most
beautiful
madness
I
have
experienced
Si
entre
el
miedo
y
el
deseo
siempre
habrá
un
instinto
hambriento
If
between
fear
and
desire
there
will
always
be
a
hungry
instinct
Y
la
duda
de
saber
si
era
verdad
And
the
doubt
of
knowing
if
it
was
true
Fuimos
dos
que
no
supimos
darnos
tiempo
We
were
two
who
didn't
know
how
to
give
ourselves
time
Fuimos
dos
que
no
supimos
entendernos
We
were
two
who
didn't
know
how
to
understand
each
other
Si
la
vida
ardía
contigo
If
life
burned
with
you
Si
debajo
de
tu
ombligo
If
below
your
navel
Descubrí
una
nueva
forma
de
sentir
I
discovered
a
new
way
of
feeling
Fuimos
dos
que
nos
quisimos
sin
testigos
We
were
two
who
loved
each
other
without
witnesses
La
locura
más
bonita
que
he
vivido
The
most
beautiful
madness
I
have
experienced
Si
entre
el
miedo
y
el
deseo
If
between
fear
and
desire
Siempre
habrá
un
instinto
hambriento
There
will
always
be
a
hungry
instinct
Y
la
duda
de
saber
si
era
verdad
And
the
doubt
of
knowing
if
it
was
true
Y
la
duda
de
saber
si
era
verdad
And
the
doubt
of
knowing
if
it
was
true
Hablo
de
celebrar
que
hace
ocho
años
I
speak
of
celebrating
that
eight
years
ago
Aunque
no
te
lo
creas
Even
if
you
don't
believe
it
Hubo
un
milagro
There
was
a
miracle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Ojeda Sánchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.