Diego Ojeda - Mañana - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diego Ojeda - Mañana




Mañana
Завтра
Cada gesto de tu cara, una palabra.
Каждый жест твоего лица слово.
Cada vello de tu cuerpo, una verdad.
Каждый волосок на твоем теле истина.
Entre tus pechos el sabor de la esperanza.
Между твоих грудей вкус надежды.
En el contorno de tus pies un corazón.
В очертании твоих ступней сердце.
Tu mirada, el secreto que delatas.
Твой взгляд секрет, который ты выдаешь.
Sobre tus manos el jardín de mi ilusión.
На твоих руках сад моих мечтаний.
Entre mis sábanas los restos de batalla.
В моих простынях следы битвы.
En el recuerdo, aquella noche en que surgió.
Вспоминаю ту ночь, когда это появилось.
Entre tus piernas, fruto de un placer prohibido.
Между твоих ног плод запретного наслаждения.
En tus oídos que aún resuena mi canción.
В твоих ушах все еще звучит моя песня.
Entre resacas de tertulias pasajeras como un incienso que adormece a la razón.
В похмелье от временных бесед, как ладан, что усыпляет разум.
Y mañana, ¿qué pasará mañana? ¿Seguiremos deshaciendo tantas camas, recibiendo el alba desde la ventana de algún coche oculto en un rincón sin luz?
А завтра, что будет завтра? Будем ли мы снова расстилать постели, встречать рассвет из окна машины, спрятанной в темном углу укрытия?
Mi escenario cada calle de tu barrio y las paradas que dejamos escapar.
Моя сцена каждая улица твоего района и остановки, которые мы пропускаем.
El silencio que desprenden tus pupilas si antes de irme te desnudo en el portal.
Тишину, что исходит из твоих глаз, если я раздену тебя в подъезде, прежде чем уйти.
En los bolsillos guardo toda la poesía que descubro en cada nueva ciudad.
В карманах храню всю поэзию, что открываю в каждом новом городе.
Estaciones con tu nombre y mis días y los mensajes que no quisiste mandar.
Станции с твоим именем, моих дней и сообщения, которые ты не захотела отправить.
El camino de regreso sin tu risa y los mismos nervios antes de cantar.
Путь назад без твоего смеха и то же волнение перед выступлением.
Bajo tu falda el templo de mis fantasías como preludio de otras noches que vendrán.
Под твоей юбкой храм моих фантазий, прелюдия к другим ночам, которые наступят.
Y mañana, ¿qué pasará mañana? ¿Seguiremos dehaciendo tantas camas, recibiendo el alba desde la ventana de un hostal perdido en la ciudad sin mar, de un hostal perdido en la ciudad sin mar?
А завтра, что будет завтра? Будем ли мы снова расстилать постели, встречать рассвет из окна хостела, потерянного в городе без моря, хостела, потерянного в городе без моря?
Y mañana, ¿qué pasará mañana? ¿Seguiremos deshaciendo tantas camas, recibiendo el alba desde la ventada de algún coche oculto en un rincón sin luz?
А завтра, что будет завтра? Будем ли мы снова расстилать постели, встречать рассвет из окна машины, спрятанной в темном углу укрытия?





Writer(s): Juan Diego Valencia Vanegas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.