Paroles et traduction Diego Ojeda - Mañana
Cada
gesto
de
tu
cara,
una
palabra.
Каждый
жест
твоего
лица
— слово.
Cada
vello
de
tu
cuerpo,
una
verdad.
Каждый
волосок
на
твоем
теле
— истина.
Entre
tus
pechos
el
sabor
de
la
esperanza.
Между
твоих
грудей
вкус
надежды.
En
el
contorno
de
tus
pies
un
corazón.
В
очертании
твоих
ступней
сердце.
Tu
mirada,
el
secreto
que
delatas.
Твой
взгляд
— секрет,
который
ты
выдаешь.
Sobre
tus
manos
el
jardín
de
mi
ilusión.
На
твоих
руках
сад
моих
мечтаний.
Entre
mis
sábanas
los
restos
de
batalla.
В
моих
простынях
следы
битвы.
En
el
recuerdo,
aquella
noche
en
que
surgió.
Вспоминаю
ту
ночь,
когда
это
появилось.
Entre
tus
piernas,
fruto
de
un
placer
prohibido.
Между
твоих
ног
— плод
запретного
наслаждения.
En
tus
oídos
que
aún
resuena
mi
canción.
В
твоих
ушах
все
еще
звучит
моя
песня.
Entre
resacas
de
tertulias
pasajeras
como
un
incienso
que
adormece
a
la
razón.
В
похмелье
от
временных
бесед,
как
ладан,
что
усыпляет
разум.
Y
mañana,
¿qué
pasará
mañana?
¿Seguiremos
deshaciendo
tantas
camas,
recibiendo
el
alba
desde
la
ventana
de
algún
coche
oculto
en
un
rincón
sin
luz?
А
завтра,
что
будет
завтра?
Будем
ли
мы
снова
расстилать
постели,
встречать
рассвет
из
окна
машины,
спрятанной
в
темном
углу
укрытия?
Mi
escenario
cada
calle
de
tu
barrio
y
las
paradas
que
dejamos
escapar.
Моя
сцена
— каждая
улица
твоего
района
и
остановки,
которые
мы
пропускаем.
El
silencio
que
desprenden
tus
pupilas
si
antes
de
irme
te
desnudo
en
el
portal.
Тишину,
что
исходит
из
твоих
глаз,
если
я
раздену
тебя
в
подъезде,
прежде
чем
уйти.
En
los
bolsillos
guardo
toda
la
poesía
que
descubro
en
cada
nueva
ciudad.
В
карманах
храню
всю
поэзию,
что
открываю
в
каждом
новом
городе.
Estaciones
con
tu
nombre
y
mis
días
y
los
mensajes
que
no
quisiste
mandar.
Станции
с
твоим
именем,
моих
дней
и
сообщения,
которые
ты
не
захотела
отправить.
El
camino
de
regreso
sin
tu
risa
y
los
mismos
nervios
antes
de
cantar.
Путь
назад
без
твоего
смеха
и
то
же
волнение
перед
выступлением.
Bajo
tu
falda
el
templo
de
mis
fantasías
como
preludio
de
otras
noches
que
vendrán.
Под
твоей
юбкой
— храм
моих
фантазий,
прелюдия
к
другим
ночам,
которые
наступят.
Y
mañana,
¿qué
pasará
mañana?
¿Seguiremos
dehaciendo
tantas
camas,
recibiendo
el
alba
desde
la
ventana
de
un
hostal
perdido
en
la
ciudad
sin
mar,
de
un
hostal
perdido
en
la
ciudad
sin
mar?
А
завтра,
что
будет
завтра?
Будем
ли
мы
снова
расстилать
постели,
встречать
рассвет
из
окна
хостела,
потерянного
в
городе
без
моря,
хостела,
потерянного
в
городе
без
моря?
Y
mañana,
¿qué
pasará
mañana?
¿Seguiremos
deshaciendo
tantas
camas,
recibiendo
el
alba
desde
la
ventada
de
algún
coche
oculto
en
un
rincón
sin
luz?
А
завтра,
что
будет
завтра?
Будем
ли
мы
снова
расстилать
постели,
встречать
рассвет
из
окна
машины,
спрятанной
в
темном
углу
укрытия?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Diego Valencia Vanegas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.