Diego Ojeda - Regresión - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diego Ojeda - Regresión




Regresión
Regression
Hoy volví a creer que estaba entre los brazos de mi abuela
Today I believed again that I was in my grandmother's arms
Que aprendí a montar en bicicleta
That I learned to ride a bike
Que era mi primer día en la escuela
That it was my first day at school
Regresé a mis traumas infantiles
I went back to my childhood traumas
Las mentiras de pupitre
The lies of the desk
Corazones de papel
Hearts of paper
Mi inseguridad
My insecurity
Los temores de mi madre y la vecina
The fears of my mother and the neighbor
El barrio donde nunca era de día
The neighborhood where it was never daylight
La playa y mis ganas de cantar
The beach and my desire to sing
Mis complejos la casa encendida y la vida
My complexes, the lit house, and life
Que era un pase de diapositivas de un tiempo que luego olvidé
That it was a slide show of a time that I later forgot
Y de noche dejaba la luz encendida por miedo a tener pesadillas
And at night I would leave the light on for fear of having nightmares
Los monstruos venían por
The monsters were coming for me
Desde entonces, ya me gasté media vida
Since then, I've spent half my life
Y cuando tuve a mi hija
And when I had my daughter
Supe que allí fui feliz
I knew that I was happy there
Porque esta canción no habla de
Because this song is not about me
Me encontré con el niño que fui
I met the child I was
Y le dije que jugar, al escondite no es vivir
And I told him that playing hide-and-seek is not living
Porque esta canción habla de
Because this song is about me
Escale mis miedos y crecí
I scaled my fears and grew
Con papeles construí un avión de sueños y me fui
With papers I built an airplane of dreams and flew away
Ese niño es quien canta por
That child is the one who sings for me
Vuela por los parques de Madrid
He flies through the parks of Madrid
Hoy vuelo por los parques de Madrid sin ataduras
Today I fly through the parks of Madrid without ties
Aprendí que en el amor si agarras fuerte nada dura
I learned that in love if you hold on tight nothing lasts
Tengo un corazón que se me sale del pecho
I have a heart that bursts out of my chest
Siento la nostalgia de volver a ser pequeño
I feel the nostalgia of being a child again
Miro a mi ansiedad y que ya no tengo miedo
I look at my anxiety and know that I'm not afraid anymore
Cuando me acorralan no me asusta que puedo
When I'm cornered I'm not scared I know I can
Miro mi familia y se que es mi mayor tesoro
I look at my family and know that they are my greatest treasure
Cuido a mis amigos porque se que valen oro
I take care of my friends because I know they are worth gold
Siento que daría por tu amor hasta mi vida
I feel like I would give up my life for your love
Hija mía este mundo es más triste que el Guernica
My daughter this world is sadder than Guernica
Yo siempre estaré en tus noches de penumbra
I will always be there in your darkest nights
Como tu abuela conmigo desde que estaba en la cuna
Like your grandmother with me since I was in the cradle
Quiero que comprendas, no eras el problema
I want you to understand, you were not the problem
Y aunque "se como" dolor que mereció la pena
And although I "know" pain I know it was worth it
Eres todo lo que tengo
You are everything I have
Has sanado hasta mi ego
You have healed even my ego
Y también me has ayudado a dejar de ser perfecto
And you have also helped me stop being perfect
Siempre vuelvo a ti como vuelven los recuerdos
I always go back to you as memories come back
Hija mía este amor se merece mi respeto
My daughter this love deserves my respect
Ahora vivo más tranquilo con mis enemigos lejos
Now I live more peacefully with my enemies far away
Me encerre en mi soledad
I locked myself in my solitude
Me obsesione con el dinero
I became obsessed with money
Resumiendo no si soy un hombre bueno
In short I do not know if I am a good man
Para algunos un chaval para otros un espejo
To some a boy to others a mirror
Resumiendo que solo soy un Superman
In short I am just a Superman
Desde la primera vez que me llamaste papá
From the first time you called me Dad
Y de noche dejaba la luz encendida
And at night I would leave the light on
Por miedo a tener pesadillas
For fear of having nightmares
Los monstruos venían por
The monsters were coming for me
Desde entonces ya me gasté media vida
Since then I've spent half my life
Y cuando tuve mi hija
And when I had my daughter
Supé que allí fui feliz
I knew that I was happy there
Porque esta canción no habla de
Because this song is not about me
Me encontré con el niño que fui
I met the child I was
Y le dije que jugar al escondite, no es vivir
And I told him that playing hide-and-seek is not living
Porque esta canción si habla de mi
Because this song is about me
Escale mi miedo y crecí
I scaled my fear and grew
Con papeles construí un avión de sueños y me fui
With papers I built an airplane of dreams and flew away
Ese niño es quien canta por
That child is the one who sings for me
Vuela por los parques de Madrid
He flies through the parks of Madrid
Por los parques de Madrid
Through the parks of Madrid
Vuela por los parques de Madrid
He flies through the parks of Madrid
De Madrid
Of Madrid
De Madrid
Of Madrid
Vuela por los parques de Madrid
He flies through the parks of Madrid





Writer(s): Diego Ojeda Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.