Paroles et traduction Diego Ojeda - Regresión
Hoy
volví
a
creer
que
estaba
entre
los
brazos
de
mi
abuela
Today
I
believed
again
that
I
was
in
my
grandmother's
arms
Que
aprendí
a
montar
en
bicicleta
That
I
learned
to
ride
a
bike
Que
era
mi
primer
día
en
la
escuela
That
it
was
my
first
day
at
school
Regresé
a
mis
traumas
infantiles
I
went
back
to
my
childhood
traumas
Las
mentiras
de
pupitre
The
lies
of
the
desk
Corazones
de
papel
Hearts
of
paper
Mi
inseguridad
My
insecurity
Los
temores
de
mi
madre
y
la
vecina
The
fears
of
my
mother
and
the
neighbor
El
barrio
donde
nunca
era
de
día
The
neighborhood
where
it
was
never
daylight
La
playa
y
mis
ganas
de
cantar
The
beach
and
my
desire
to
sing
Mis
complejos
la
casa
encendida
y
la
vida
My
complexes,
the
lit
house,
and
life
Que
era
un
pase
de
diapositivas
de
un
tiempo
que
luego
olvidé
That
it
was
a
slide
show
of
a
time
that
I
later
forgot
Y
de
noche
dejaba
la
luz
encendida
por
miedo
a
tener
pesadillas
And
at
night
I
would
leave
the
light
on
for
fear
of
having
nightmares
Los
monstruos
venían
por
mí
The
monsters
were
coming
for
me
Desde
entonces,
ya
me
gasté
media
vida
Since
then,
I've
spent
half
my
life
Y
cuando
tuve
a
mi
hija
And
when
I
had
my
daughter
Supe
que
allí
fui
feliz
I
knew
that
I
was
happy
there
Porque
esta
canción
no
habla
de
mí
Because
this
song
is
not
about
me
Me
encontré
con
el
niño
que
fui
I
met
the
child
I
was
Y
le
dije
que
jugar,
al
escondite
no
es
vivir
And
I
told
him
that
playing
hide-and-seek
is
not
living
Porque
esta
canción
sí
habla
de
mí
Because
this
song
is
about
me
Escale
mis
miedos
y
crecí
I
scaled
my
fears
and
grew
Con
papeles
construí
un
avión
de
sueños
y
me
fui
With
papers
I
built
an
airplane
of
dreams
and
flew
away
Ese
niño
es
quien
canta
por
mí
That
child
is
the
one
who
sings
for
me
Vuela
por
los
parques
de
Madrid
He
flies
through
the
parks
of
Madrid
Hoy
vuelo
por
los
parques
de
Madrid
sin
ataduras
Today
I
fly
through
the
parks
of
Madrid
without
ties
Aprendí
que
en
el
amor
si
agarras
fuerte
nada
dura
I
learned
that
in
love
if
you
hold
on
tight
nothing
lasts
Tengo
un
corazón
que
se
me
sale
del
pecho
I
have
a
heart
that
bursts
out
of
my
chest
Siento
la
nostalgia
de
volver
a
ser
pequeño
I
feel
the
nostalgia
of
being
a
child
again
Miro
a
mi
ansiedad
y
sé
que
ya
no
tengo
miedo
I
look
at
my
anxiety
and
know
that
I'm
not
afraid
anymore
Cuando
me
acorralan
no
me
asusta
sé
que
puedo
When
I'm
cornered
I'm
not
scared
I
know
I
can
Miro
mi
familia
y
se
que
es
mi
mayor
tesoro
I
look
at
my
family
and
know
that
they
are
my
greatest
treasure
Cuido
a
mis
amigos
porque
se
que
valen
oro
I
take
care
of
my
friends
because
I
know
they
are
worth
gold
Siento
que
daría
por
tu
amor
hasta
mi
vida
I
feel
like
I
would
give
up
my
life
for
your
love
Hija
mía
este
mundo
es
más
triste
que
el
Guernica
My
daughter
this
world
is
sadder
than
Guernica
Yo
siempre
estaré
en
tus
noches
de
penumbra
I
will
always
be
there
in
your
darkest
nights
Como
tu
abuela
conmigo
desde
que
estaba
en
la
cuna
Like
your
grandmother
with
me
since
I
was
in
the
cradle
Quiero
que
comprendas,
tú
no
eras
el
problema
I
want
you
to
understand,
you
were
not
the
problem
Y
aunque
"se
como"
dolor
sé
que
mereció
la
pena
And
although
I
"know"
pain
I
know
it
was
worth
it
Eres
todo
lo
que
tengo
You
are
everything
I
have
Has
sanado
hasta
mi
ego
You
have
healed
even
my
ego
Y
también
me
has
ayudado
a
dejar
de
ser
perfecto
And
you
have
also
helped
me
stop
being
perfect
Siempre
vuelvo
a
ti
como
vuelven
los
recuerdos
I
always
go
back
to
you
as
memories
come
back
Hija
mía
este
amor
se
merece
mi
respeto
My
daughter
this
love
deserves
my
respect
Ahora
vivo
más
tranquilo
con
mis
enemigos
lejos
Now
I
live
more
peacefully
with
my
enemies
far
away
Me
encerre
en
mi
soledad
I
locked
myself
in
my
solitude
Me
obsesione
con
el
dinero
I
became
obsessed
with
money
Resumiendo
no
sé
si
soy
un
hombre
bueno
In
short
I
do
not
know
if
I
am
a
good
man
Para
algunos
un
chaval
para
otros
un
espejo
To
some
a
boy
to
others
a
mirror
Resumiendo
que
solo
soy
un
Superman
In
short
I
am
just
a
Superman
Desde
la
primera
vez
que
me
llamaste
papá
From
the
first
time
you
called
me
Dad
Y
de
noche
dejaba
la
luz
encendida
And
at
night
I
would
leave
the
light
on
Por
miedo
a
tener
pesadillas
For
fear
of
having
nightmares
Los
monstruos
venían
por
mí
The
monsters
were
coming
for
me
Desde
entonces
ya
me
gasté
media
vida
Since
then
I've
spent
half
my
life
Y
cuando
tuve
mi
hija
And
when
I
had
my
daughter
Supé
que
allí
fui
feliz
I
knew
that
I
was
happy
there
Porque
esta
canción
no
habla
de
mí
Because
this
song
is
not
about
me
Me
encontré
con
el
niño
que
fui
I
met
the
child
I
was
Y
le
dije
que
jugar
al
escondite,
no
es
vivir
And
I
told
him
that
playing
hide-and-seek
is
not
living
Porque
esta
canción
si
habla
de
mi
Because
this
song
is
about
me
Escale
mi
miedo
y
crecí
I
scaled
my
fear
and
grew
Con
papeles
construí
un
avión
de
sueños
y
me
fui
With
papers
I
built
an
airplane
of
dreams
and
flew
away
Ese
niño
es
quien
canta
por
mí
That
child
is
the
one
who
sings
for
me
Vuela
por
los
parques
de
Madrid
He
flies
through
the
parks
of
Madrid
Por
los
parques
de
Madrid
Through
the
parks
of
Madrid
Vuela
por
los
parques
de
Madrid
He
flies
through
the
parks
of
Madrid
Vuela
por
los
parques
de
Madrid
He
flies
through
the
parks
of
Madrid
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Ojeda Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.