Paroles et traduction Diego Ojeda - Soy Poema
Ahora
que
la
juventud
ya
no
me
cierra
los
párpados,
Now
that
my
youth
no
longer
burdens
my
eyelids,
Ahora
que
no
tengo
reinas
ni
dioses
ni
angustias
desesperadas,
Now
that
I
have
no
queens,
no
gods,
no
desperate
anguish,
Ahora
vuelvo
a
ser
pequeño.
Now
I
am
little
again.
Era
yo
el
que
vivía
el
presente
en
futuro,
It
was
I
who
lived
the
future
in
the
present,
El
que
tenía
como
vicio
el
placer,
Who
held
pleasure
as
a
vice,
El
que
entregaba
la
vida
en
un
cuerpo
y
después
cambiaba
de
planeta
Who
gave
up
my
life
in
one
body
and
then
changed
planets
Era
yo
el
que
gritaba
un
'sin
ti
no
hay
vida',
It
was
I
who
cried
'there
is
no
life
without
you',
El
que
engañaba
sin
remedio
al
amor,
Who
deceived
love
without
remedy,
El
que
derramaba
caricias
eternas
y
me
marchaba
arrastrando
mi
sombra.
Who
poured
out
eternal
affection
and
then
left,
dragging
my
shadow
behind
me.
Sí,
era
yo.
Yes,
it
was
me.
He
desnudado
tantos
paraísos
I
have
stripped
so
many
paradises
Y
he
tenido
tanta
belleza
entre
mis
manos,
And
have
held
such
beauty
in
my
hands,
He
domesticado
tantas
estaciones,
I
have
tamed
so
many
seasons,
He
sido
un
sonámbulo
de
la
seducción,
I
have
walked
like
a
sleepwalker
in
seduction,
He
dialogado
con
las
paredes
y
con
una
silla
vacía.
I
have
talked
to
walls
and
empty
chairs.
He
visto
volar
sirenas
y
el
mar
en
todos
los
océanos,
I
have
seen
sirens
fly
and
the
sea
in
all
the
oceans,
Pero
no
pude
salvarme
de
mi
propia
hoguera.
But
I
could
not
save
myself
from
my
own
fire.
He
sido
fuego,
aire,
tierra
y
agua,
I
have
been
fire,
air,
earth,
and
water,
He
sido
el
quinto
elemento.
I
have
been
the
fifth
element.
He
sido
poema,
canción
y
mentira,
I
have
been
poem,
song,
and
lie,
He
sido
alma
y
entrega,
I
have
been
soul
and
gift,
Y
todo
lo
que
canto
ante
tus
ojos.
And
everything
I
sing
before
your
eyes.
He
vagado
por
las
calles
de
Madrid
sin
esperanza,
I
have
wandered
the
streets
of
Madrid
without
hope,
He
perdido
la
fe,
la
alegría
y
me
convertí
en
un
puerto
perdido.
I
have
lost
faith,
joy,
and
become
a
lost
port.
Pero
aquí
sigo,
custodiando
mi
isla,
But
here
I
remain,
guarding
my
island,
Girando
sobre
mí
mismo,
Spinning
around
myself,
Observando
los
milagros
cotidianos,
Observing
everyday
miracles,
Rindiéndole
culto
a
mis
pecados.
Paying
homage
to
my
sins.
Aquí
sigo,
como
un
ave
fénix
tangible,
Here
I
remain,
like
a
tangible
phoenix,
Como
una
luz
que
se
detiene,
Like
a
light
that
stands
still,
Como
un
abrazo
inminente,
Like
an
imminent
embrace,
Como
una
realidad
abstracta
Like
an
abstract
reality
Que
se
consume
gota
a
gota
entre
mis
dedos.
That
is
consumed
drop
by
drop
through
my
fingers.
Aquí
sigo,
Here
I
remain,
Eléctrico
y
acústico,
Electric
and
acoustic,
Con
dudas
y
altibajos,
With
doubts
and
setbacks,
Con
pausas
necesarias,
With
necessary
pauses,
Aquí
sigo
viviendo,
Here
I
continue
living,
Mi
locura
tiene
motivo,
My
madness
has
a
purpose,
Mi
historia
es
la
de
cualquier
hombre,
My
story
is
that
of
any
man,
Mi
infancia
ya
no
me
duele.
My
childhood
no
longer
hurts
me.
He
configurado
mi
vida
sin
objetivos
a
largo
plazo,
I
have
shaped
my
life
without
long-term
goals,
Ahora
vuelvo
a
ser
pequeño
Now
I
am
little
again
Y
ya
no
protejo
mis
ojos
de
la
realidad,
And
I
no
longer
shield
my
eyes
from
reality,
Ahora
entiendo
que
todo
se
acaba
Now
I
understand
that
everything
ends
Y
vivo
con
la
intensidad
del
último
día
del
verano.
And
I
live
with
the
intensity
of
the
last
day
of
summer.
Ahora
que
ya
he
sido
fuego,
aire,
Now
that
I
have
been
fire,
air,
Tierra,
agua,
el
quinto
elemento;
Earth,
water,
the
fifth
element;
Ahora
veo
la
otra
cara
de
mi
moneda,
Now
I
see
the
other
side
of
my
coin,
Ahora
me
pido
perdón
a
mí
mismo,
Now
I
forgive
myself,
Ahora
vibro
lentamente
sobre
el
placer
de
la
sabiduría,
Now
I
vibrate
slowly
on
the
pleasure
of
wisdom,
La
que
me
otorgan
los
años,
The
wisdom
that
years
grant
me,
La
que
se
expande
en
mi
cuerpo.
The
wisdom
that
expands
within
my
body.
La
que
rodea
mi
vida
como
una
llama
cada
día
menos
oscura,
The
wisdom
that
surrounds
my
life
like
a
less
obscure
flame
each
day,
La
que
me
invita
a
enfocar
el
futuro
con
la
sonrisa
desnuda,
The
wisdom
that
invites
me
to
focus
on
the
future
with
an
unadorned
smile,
Con
la
presencia
divina
de
un
amor
propio
justificado:
The
wisdom
which
is
the
divine
presence
of
a
justified
self-love:
Mi
presente
a
un
pueblo
en
llamas.
My
present
to
a
people
in
flames.
En
mi
pecho
se
rompen
millones
de
estrellas
Millions
of
stars
break
in
my
chest
Un
remolino
de
pájaros
me
silba
besos
al
oído
A
whirlwind
of
birds
whispers
kisses
in
my
ear
Alguien
que
no
existe
me
aprieta
la
mano
Someone
who
does
not
exist
squeezes
my
hand
Y,
en
un
abrir
y
cerrar
de
ojos,
And,
in
the
blink
of
an
eye,
Un
solo
de
trompeta
con
sordina
A
muted
trumpet
solo
Le
pone
la
banda
sonora
a
esta
soledad
enamorada
Provides
the
soundtrack
to
this
solitary
infatuation
A
esta
sensación
de
equilibrista
sobre
una
nube
de
polvo.
To
this
sensation
of
being
a
tightrope
walker
on
a
cloud
of
dust.
Todo
lo
que
miro
pero
no
veo,
Everything
I
look
at
but
do
not
see,
Todo
lo
que
no
veo
hasta
que
brota
un
relámpago
que
nadie
esperaba.
Everything
I
do
not
see
until
a
lightning
bolt
strikes
unexpectedly.
Y
lo
cuento
en
un
poema.
And
I
tell
it
in
a
poem.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Ojeda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.