Diego Ojeda - Soy Poema - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diego Ojeda - Soy Poema




Soy Poema
I Am Poem
Ahora que la juventud ya no me cierra los párpados,
Now that my youth no longer burdens my eyelids,
Ahora que no tengo reinas ni dioses ni angustias desesperadas,
Now that I have no queens, no gods, no desperate anguish,
Ahora vuelvo a ser pequeño.
Now I am little again.
Era yo el que vivía el presente en futuro,
It was I who lived the future in the present,
El que tenía como vicio el placer,
Who held pleasure as a vice,
El que entregaba la vida en un cuerpo y después cambiaba de planeta
Who gave up my life in one body and then changed planets
Era yo el que gritaba un 'sin ti no hay vida',
It was I who cried 'there is no life without you',
El que engañaba sin remedio al amor,
Who deceived love without remedy,
El que derramaba caricias eternas y me marchaba arrastrando mi sombra.
Who poured out eternal affection and then left, dragging my shadow behind me.
Sí, era yo.
Yes, it was me.
He desnudado tantos paraísos
I have stripped so many paradises
Y he tenido tanta belleza entre mis manos,
And have held such beauty in my hands,
He domesticado tantas estaciones,
I have tamed so many seasons,
He sido un sonámbulo de la seducción,
I have walked like a sleepwalker in seduction,
He dialogado con las paredes y con una silla vacía.
I have talked to walls and empty chairs.
He visto volar sirenas y el mar en todos los océanos,
I have seen sirens fly and the sea in all the oceans,
Pero no pude salvarme de mi propia hoguera.
But I could not save myself from my own fire.
He sido fuego, aire, tierra y agua,
I have been fire, air, earth, and water,
He sido el quinto elemento.
I have been the fifth element.
He sido poema, canción y mentira,
I have been poem, song, and lie,
He sido alma y entrega,
I have been soul and gift,
Y todo lo que canto ante tus ojos.
And everything I sing before your eyes.
He vagado por las calles de Madrid sin esperanza,
I have wandered the streets of Madrid without hope,
He perdido la fe, la alegría y me convertí en un puerto perdido.
I have lost faith, joy, and become a lost port.
Pero aquí sigo, custodiando mi isla,
But here I remain, guarding my island,
Girando sobre mismo,
Spinning around myself,
Observando los milagros cotidianos,
Observing everyday miracles,
Rindiéndole culto a mis pecados.
Paying homage to my sins.
Aquí sigo, como un ave fénix tangible,
Here I remain, like a tangible phoenix,
Como una luz que se detiene,
Like a light that stands still,
Como un abrazo inminente,
Like an imminent embrace,
Como una realidad abstracta
Like an abstract reality
Que se consume gota a gota entre mis dedos.
That is consumed drop by drop through my fingers.
Aquí sigo,
Here I remain,
Eléctrico y acústico,
Electric and acoustic,
Con dudas y altibajos,
With doubts and setbacks,
Con pausas necesarias,
With necessary pauses,
Aquí sigo viviendo,
Here I continue living,
Tan vivo.
So alive.
Mi locura tiene motivo,
My madness has a purpose,
Mi historia es la de cualquier hombre,
My story is that of any man,
Mi infancia ya no me duele.
My childhood no longer hurts me.
He configurado mi vida sin objetivos a largo plazo,
I have shaped my life without long-term goals,
Ahora vuelvo a ser pequeño
Now I am little again
Y ya no protejo mis ojos de la realidad,
And I no longer shield my eyes from reality,
Ahora entiendo que todo se acaba
Now I understand that everything ends
Y vivo con la intensidad del último día del verano.
And I live with the intensity of the last day of summer.
Ahora que ya he sido fuego, aire,
Now that I have been fire, air,
Tierra, agua, el quinto elemento;
Earth, water, the fifth element;
Ahora veo la otra cara de mi moneda,
Now I see the other side of my coin,
Ahora me pido perdón a mismo,
Now I forgive myself,
Ahora vibro lentamente sobre el placer de la sabiduría,
Now I vibrate slowly on the pleasure of wisdom,
La que me otorgan los años,
The wisdom that years grant me,
La que se expande en mi cuerpo.
The wisdom that expands within my body.
La que rodea mi vida como una llama cada día menos oscura,
The wisdom that surrounds my life like a less obscure flame each day,
La que me invita a enfocar el futuro con la sonrisa desnuda,
The wisdom that invites me to focus on the future with an unadorned smile,
Con la presencia divina de un amor propio justificado:
The wisdom which is the divine presence of a justified self-love:
Mi presente a un pueblo en llamas.
My present to a people in flames.
En mi pecho se rompen millones de estrellas
Millions of stars break in my chest
Un remolino de pájaros me silba besos al oído
A whirlwind of birds whispers kisses in my ear
Alguien que no existe me aprieta la mano
Someone who does not exist squeezes my hand
Y, en un abrir y cerrar de ojos,
And, in the blink of an eye,
Un solo de trompeta con sordina
A muted trumpet solo
Le pone la banda sonora a esta soledad enamorada
Provides the soundtrack to this solitary infatuation
A esta sensación de equilibrista sobre una nube de polvo.
To this sensation of being a tightrope walker on a cloud of dust.
Todo lo que miro pero no veo,
Everything I look at but do not see,
Todo lo que no veo hasta que brota un relámpago que nadie esperaba.
Everything I do not see until a lightning bolt strikes unexpectedly.
Y lo cuento en un poema.
And I tell it in a poem.





Writer(s): Diego Ojeda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.