Paroles et traduction Diego Ojeda - Supongamos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Descubriste
que
la
vida.
You
discovered
that
life.
Siempre
te
da,
siempre
te
quita.
Always
gives
to
you,
always
takes
away.
Que
no
hay
libro
de
recetas.
That
there
is
no
recipe
book.
Lo
que
das,
es
lo
que
queda.
What
you
give,
is
what
remains.
Descubriste
que
el
silencio.
You
discovered
that
silence.
Ya
no
es
sabio
consejero.
Is
no
longer
a
wise
advisor.
Mis
preguntas
son
espuma.
My
questions
are
foam.
En
el
mar
de
todas
tus
dudas.
In
the
sea
of
all
your
doubts.
Tus
temblores
por
el
mundo.
Your
tremors
through
the
world.
Dime
tú
qué
es
lo
seguro.
Tell
me,
what
is
certain.
No
encontrarse
en
el
espejo.
Not
finding
yourself
in
the
mirror.
O
dar
la
vida
por
un
sueño.
Or
giving
your
life
for
a
dream.
Supongamos.
Let's
suppose.
Que
no
eres
tú
la
que
te
quedas.
That
you
are
not
the
one
who
stays.
Que
por
las
noches
te
desvelas
That
you
stay
awake
at
night
Pensando
que
será
de
mí.
Thinking
about
what
will
become
of
me.
Supongamos.
Let's
suppose.
Que
a
veces
necesito
verte.
That
sometimes
I
need
to
see
you.
Y
entonces
sueño
hacer
un
puente.
And
then
I
dream
of
building
a
bridge.
Entre
Canarias
y
Madrid.
Between
the
Canary
Islands
and
Madrid.
La
distancia
a
veces
duele.
Distance
sometimes
hurts.
Te
he
visto
en
otras
mujeres.
I
have
seen
you
in
other
women.
A
las
que
tuve
que
odiar.
Whom
I
had
to
hate.
Para
aprender
lo
que
es
amar.
To
learn
what
it
is
to
love.
Como
un
caballo
sin
jinete.
Like
a
horse
without
a
rider.
Suelto
las
riendas
del
presente.
I
let
go
of
the
reins
of
the
present.
He
aprendido
a
dormir
sólo.
I
have
learned
to
sleep
alone.
Y
arreglar
todos
mis
rotos.
And
to
fix
all
my
brokenness.
Tu
nombre
es
mi
caligrafía.
Your
name
is
my
calligraphy.
Mi
cuerpo
tu
radiografía.
My
body
your
X-ray.
Llevo
tu
voz
en
mi
maleta.
I
carry
your
voice
in
my
suitcase.
Se
que
estarás
cuando
yo
vuelva.
I
know
you
will
be
there
when
I
return.
Supongamos.
Let's
suppose.
Que
no
eres
tú
la
que
te
quedas.
That
you
are
not
the
one
who
stays.
Que
por
las
noches
te
desvelas
That
you
stay
awake
at
night
Pensando
que
será
de
mí.
Thinking
about
what
will
become
of
me.
Supongamos.
Let's
suppose.
Que
a
veces
necesito
verte.
That
sometimes
I
need
to
see
you.
Y
entonces
sueño
hacer
un
puente.
And
then
I
dream
of
building
a
bridge.
Entre
Canarias
y
Madrid.
Between
the
Canary
Islands
and
Madrid.
Supongamos.
Let's
suppose.
Que
no
eres
tú
la
que
te
quedas.
That
you
are
not
the
one
who
stays.
Que
por
las
noches
te
desvelas
That
you
stay
awake
at
night
Pensando
que
será
de
mí.
Thinking
about
what
will
become
of
me.
Supongamos.
Let's
suppose.
Que
a
veces
necesito
verte.
That
sometimes
I
need
to
see
you.
Y
entonces
sueño
hacer
un
puente.
And
then
I
dream
of
building
a
bridge.
Entre
Canarias
y
Madrid.
Between
the
Canary
Islands
and
Madrid.
Se
suicidan
las
palabras
que
he
callado.
The
words
I
have
kept
silent
commit
suicide.
Y
los
abrazos
que
no
has
dado.
And
the
hugs
you
have
not
given.
Hoy
yo
los
vengo
a
buscar.
Today
I
came
to
look
for
them.
Traigo
flores
en
mis
manos.
I
bring
flowers
in
my
hands.
Y
un
pacto
con
mi
pasado.
And
a
pact
with
my
past.
Voy
a
asesinar
al
llanto.
I
am
going
to
assassinate
crying.
Para
que
no
llores
más.
So
that
you
won't
cry
anymore.
Supongamos.
Let's
suppose.
Que
no
eres
tú
la
que
te
quedas.
That
you
are
not
the
one
who
stays.
Que
por
las
noches
te
desvelas
That
you
stay
awake
at
night
Pensando
que
será
de
mí.
Thinking
about
what
will
become
of
me.
Supongamos.
Let's
suppose.
Que
a
veces
necesito
verte.
That
sometimes
I
need
to
see
you.
Y
entonces
sueño
hacer
un
puente.
And
then
I
dream
of
building
a
bridge.
Entre
Canarias
y
Madrid.
Between
the
Canary
Islands
and
Madrid.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Ojeda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.