Paroles et traduction Diego Thug - O Que Restou?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que Restou?
What's Left?
Então
me
diz
o
que
restou?
So
tell
me
what's
left?
O
tempo
leva
o
que
passou
Time
takes
what
has
passed
Então
me
diz
o
que
restou
pra
mim,
pra
nós
So
tell
me
what's
left
for
me,
for
us
O
tempo
leva
o
que
passou
por
mim,
por
nós
Time
takes
what
has
passed
for
me,
for
us
Nada
disso
é
ficção
não,
não
mais
None
of
this
is
fiction
anymore,
no
more
Nós
tá
vivo
na
missão,
só
me
responde
agora
We're
alive
in
the
mission,
just
answer
me
now
Então
me
diz
o
que
eu
faço
pra
viver
por
isso
So
tell
me
what
I
do
to
live
for
it
Do
jeito
que
eu
vivo
hoje,
parece
infinito
The
way
I
live
today,
it
seems
infinite
Grana
vem
na
minha
ambição
sempre
Money
comes
with
my
ambition
always
Mas
um
sou
de
sempre
But
I'm
always
the
same
Tentaram
me
atrapalhar
por
vir
tão
diferente
They
tried
to
stop
me
from
coming
so
differently
Mais
se
vai
engolir
geral
tá
enjoado
But
if
you're
going
to
swallow
everyone,
you're
going
to
get
sick
Pesadão
várias
corrente,
altos
baseado
Heavyweight,
many
chains,
high
base
Botando
o
baile
chapa
quente
bonde
iluminado
Putting
the
hot
plate,
illuminated
by
the
gang
E
pra
bater
de
frente
tu
tem
que
ser
muito
brabo
And
to
face
me,
you
have
to
be
very
good
Ou
então
joga
no
alto
o
preço
Or
else,
throw
the
price
up
high
Nem
que
seja
pra
saciar
meu
desejo
Even
if
it's
just
to
satisfy
my
desire
Você
não
tem
a
mesma
visão
que
eu
vejo
You
don't
have
the
same
vision
that
I
see
Eu
tô
tipo
em
outro
nível
I'm
like
on
another
level
Inalcançável,
inesquecível,
cobiçado
Unreachable,
unforgettable,
coveted
Cheio
de
estilo,
inconfundível
Full
of
style,
unmistakable
Se
não
sabe
cheio
de
ódio
eu
sou
terrível
If
you
don't
know,
full
of
hate,
I'm
terrible
Vou
passar,
subir
no
pódio
impossível
I'll
pass,
climb
on
the
podium,
impossible
Não
tenta
nóis
dorme
pronto
pra
guerra
Don't
try,
we
sleep
ready
for
war
Sustenta
seus
papo
se
não
quiser
que
de
merda
Stand
by
your
words
if
you
don't
want
shit
Meu
conceito
pela
rua,
mano
fica
calmo
na
tua
My
concept
on
the
street,
man,
stay
calm
in
yours
Agora
tô
com
pouco
pra
falar,
muito
pra
fazer
Now
I
have
little
to
say,
a
lot
to
do
Cala
boca
porquê
ninguém
mais
te
atura
Shut
up,
because
nobody
puts
up
with
you
anymore
Hoje
eu
tô
querendo
ficar
nessa
Today
I
want
to
stay
in
this
Bala,
12
anos,
festa
Bullet,
12
years,
party
Cara
da
bandida
fica
linda
The
face
of
the
bandit
is
beautiful
Quando
vê
da
nossa
vida
o
que
presta
When
he
sees
what's
right
in
our
life
Muito
suicida,
mauricinho
detesta
Very
suicidal,
rich
boy
hates
O
que
restou
pra
mim,
pra
nós
What's
left
for
me,
for
us
O
tempo
leva
o
que
passou
por
mim,
por
nós
Time
takes
what
has
passed
for
me,
for
us
Nada
disso
é
ficção
não,
não
mais
None
of
this
is
fiction
anymore,
no
more
Nós
tá
vivo
na
missão,
só
me
responde
agora
We're
alive
in
the
mission,
just
answer
me
now
Então
me
diz
o
que
restou
pra
mim,
pra
nós
So
tell
me
what's
left
for
me,
for
us
O
tempo
leva
o
que
passou
por
mim,
por
nós
Time
takes
what
has
passed
for
me,
for
us
Nada
disso
é
ficção
não,
não
mais
None
of
this
is
fiction
anymore,
no
more
Nós
tá
vivo
na
missão,
só
me
responde
agora
We're
alive
in
the
mission,
just
answer
me
now
Então
me
diz
o
que
restou?
So
tell
me
what's
left?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Thug
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.