Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caemos como cae un ángel
Мы падаем, как падает ангел
Somos
muñecas
rusas
Мы
– матрешки,
Caemos
como
cae
un
ángel
Падаем,
как
падает
ангел.
Somos
un
montón
de
excusas
Мы
– груда
оправданий,
Somos
nuestra
propia
cárcel
Мы
– наша
собственная
тюрьма.
A
veces
parece
que
nos
crecen
alas
Иногда
кажется,
что
у
нас
растут
крылья,
Volamos
como
las
noticias
malas
Летим,
как
дурные
вести.
Otras
veces
nos
hundimos
В
другой
раз
тонем,
No
me
digas
cómo
Не
говори
мне
как,
Se
arrastran
por
el
fondo
nuestros
pies
de
plomo
По
дну
волочатся
наши
свинцовые
ноги.
Somos
sombreros
al
viento
Мы
– шляпы
на
ветру,
A
merced
de
las
tempestades
Во
власти
бурь.
Siempre
me
ha
faltado
tiempo
Мне
всегда
не
хватало
времени,
Para
desactivar
las
verdades
Чтобы
обезвредить
истины.
A
veces
la
culpa
nos
mancha
las
manos
Иногда
вина
пачкает
нам
руки,
Muerde
si
nos
acercamos
Кусает,
если
мы
приближаемся.
Otras
veces
nos
espera
un
lecho
de
plumas
В
другой
раз
нас
ждет
перина,
Agua
limpia
de
olas
y
espuma
Чистая
вода
из
волн
и
пены.
Somos
los
pilares
roídos
Мы
– изъеденные
столбы
Del
templo
en
las
colinas
Храма
на
холмах,
Somos
reyes
desconocidos
Мы
– неизвестные
короли
Con
nuestra
corona
de
espinas
С
нашим
венцом
из
терний.
A
veces
nos
juegan
malas
pasadas
Иногда
с
нами
играют
злые
шутки
Este
motor
con
las
pilas
gastadas
Этот
мотор
с
севшими
батарейками.
Somos
un
engranaje
con
piezas
rotas
Мы
– механизм
со
сломанными
деталями,
Palabras
huecas
Пустые
слова,
Desafinadas
notas
Расстроенные
ноты.
Somos
aire,
somos
tierra
Мы
– воздух,
мы
– земля,
Somos
una
causa
perdida
Мы
– потерянное
дело.
Afilamos
los
dientes
de
sierra
Точим
зубья
пилы
De
nuestra
propia
vida
Своей
собственной
жизни.
A
veces
creemos
que
estamos
solos
Иногда
мы
думаем,
что
одиноки,
Y
en
la
recompensa
del
abandono
И
в
награду
за
забвение
Otras
veces
perseguimos
una
quimera
В
другой
раз
гонимся
за
химерой,
El
destino
incierto
de
la
carretera
Неопределенная
судьба
дороги.
Somos
conscientes
de
nuestras
heridas
Мы
осознаем
свои
раны,
Como
del
fin
de
lo
que
empieza
Как
и
конец
того,
что
начинается,
De
las
idas
y
venidas
Приливов
и
отливов,
Del
fantasma
de
la
tristeza
Призрака
печали.
Somos
puntos
suspensivos
Мы
– многоточие,
Somos
todo
lo
que
se
ha
ido
Мы
– всё,
что
ушло.
Somos
paz
y
somos
guerra
Мы
– мир
и
мы
– война,
Somos
lo
que
los
secretos
encierran
Мы
– то,
что
хранят
секреты.
En
las
cimas
de
las
montañas
На
вершинах
гор,
En
lo
profundo
de
los
valles
В
глубине
долин,
En
la
tela
de
araña
В
паутине
De
estas
viejas
calles
Этих
старых
улиц.
Somos
un
salón
de
pasos
perdidos
Мы
– зал
ожидания,
El
débil
susurro
de
los
latidos
Слабый
шепот
ударов
сердца.
En
la
inmensa
noche
no
somos
nada
В
огромной
ночи
мы
– ничто,
El
eco
hueco
de
una
carcajada
Пустое
эхо
смеха.
El
tamaño
de
nuestros
asuntos
Размер
наших
дел
Es
el
de
un
destello
imperceptible
Как
незаметная
вспышка,
Un
cauce
poco
profundo
Мелкое
русло,
La
ingravidez
de
un
imposible
Невесомость
невозможного.
A
veces
nos
perdemos
sin
darnos
cuenta
Иногда
мы
теряемся,
не
замечая
этого,
Como
las
gaviotas
en
la
tormenta
Как
чайки
в
буре.
Parece
que
no
tenemos
prisa
Кажется,
что
мы
не
спешим,
Que
no
hay
nada
más
allá
de
esta
suave
brisa
Что
нет
ничего,
кроме
этого
легкого
бриза.
Nos
movemos
fuera
de
temporada
Мы
движемся
не
в
сезон
Por
los
alrededores
de
gasolineras
По
окрестностям
заправок,
Con
bares
de
ventanas
tapiadas
С
барами
с
заколоченными
окнами
Y
billetes
de
ida
en
la
cartera
И
билетами
в
один
конец
в
кошельке.
A
veces
tropezamos
en
un
descuido
Иногда
мы
спотыкаемся
по
неосторожности,
Nos
partimos
en
dos
con
un
chasquido
Разламываемся
надвое
со
щелчком.
Otras
veces
no
sé
hacia
dónde
vamos
В
другой
раз
я
не
знаю,
куда
мы
идем,
Somos
lágrimas
cayendo
en
mares
lejanos
Мы
– слезы,
падающие
в
далекие
моря.
No
te
rindas,
sigue
adelante
Не
сдавайся,
продолжай
идти,
Se
han
quemado
los
puentes
Мосты
сожжены.
Cálzate
tus
botas
de
ante
Надень
свои
замшевые
сапоги
Y
respira
lentamente
И
дыши
медленно.
A
veces
podemos
cambiar
las
cosas
Иногда
мы
можем
изменить
вещи,
Como
la
luz
en
las
baldosas
Как
свет
на
плитке.
Otras
veces
no
tuvimos
suerte
В
другой
раз
нам
не
повезло,
El
paraíso
era
un
antro
de
mala
muerte
Рай
был
злачным
местом.
Somos
pájaros
heridos
Мы
– раненые
птицы,
Y
caemos
como
cae
un
ángel
И
падаем,
как
падает
ангел.
Somos
polvo,
somos
ruido
Мы
– пыль,
мы
– шум,
Que
el
atardecer
esparce
Который
рассеивает
закат.
A
veces
nos
vamos
poco
a
poco
Иногда
мы
уходим
постепенно,
Nos
quedamos
varados
fuera
de
foco
Остаемся
на
мели
вне
фокуса.
Otras
veces
lo
intentamos
con
todas
las
fuerzas
В
другой
раз
мы
пытаемся
изо
всех
сил,
Cruzamos
los
dedos
para
que
nada
se
tuerza
Скрещиваем
пальцы,
чтобы
ничего
не
пошло
не
так.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Vasallo Barruso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.