Diego Vasallo - La Tarde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diego Vasallo - La Tarde




La Tarde
The Afternoon
La tarde parecía una señal
The afternoon seemed like a sign
De luz derramada sobre el mar,
Of light poured over the sea,
El tiempo una inscripción en un puñal
The time an inscription on a dagger
Y el mundo comenzaba a declinar.
And the world was beginning to wane.
Horas que se lleva el viento,
Hours taken by the wind,
Enigmas sin resolver;
Enigmas yet to be solved;
Este pequeño infinito incierto
This small, uncertain infinity
No es el de ayer.
Isn't like yesterday.
Un crepúsculo en el sombrero
A twilight in the hat
De piel de esparto de imitación
Of imitation esparto leather
Y esta bruma cubriendo el cielo
And this haze covering the sky
De sinrazón.
Of unreason.
Tortugas que leen el porvenir
Turtles reading the future
En el rastro tembloroso de un avión.
In the trembling trail of an airplane.
Estas arrugas que no se pueden corregir,
These wrinkles that can't be corrected,
Estos pasados sin absolución.
These pasts without absolution.
Nubes que traen olvidos,
Clouds that bring forgetfulness,
La noche que está al caer,
The night that is about to fall,
Estos abismos desprevenidos
These unforeseen abysses
En el atardecer.
In the twilight.
Presagios en miniatura,
Miniature omens,
Sueños sin vocacíon,
Dreams without vocation,
Dunas de piel oscura
Dunes of dark skin
Al sur de Mahón.
South of Mahon.
Esta mentira, este espejismo,
This lie, this mirage,
Esta ficción,
This fiction,
Y estas palabras tan penosas de creer.
And these words so hard to believe.
Esta tarde parece un escorpión
This afternoon seems like a scorpion
Y la vida un hueso duro de roer.
And life a hard bone to chew.
Hojarasca en el bolsillo,
Dead leaves in the pocket,
Piedras en el talón,
Stones in the heel,
Desconchados amarillos en el corazón.
Yellow flaking in the heart.
Una gaviota desencantada
A disenchanted seagull
Con miedo a la felicidad
With fear of happiness
Y este arrebato que ha quedado en nada:
And this outburst that has come to nothing:
En su fragilidad.
In its fragility.





Writer(s): Vasallo Barruso Diego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.