Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Última Copa
Последняя рюмка
Eche
amigo,
nomas
Эй,
друг,
налей-ка
écheme
y
llene
Налей
и
наполни
Hasta
al
borde
la
copa
de
licor,
До
краёв
рюмку
ликёра,
Que
esta
noche
de
farra
y
alegría
Ведь
в
эту
ночь
гулянья
и
веселья
Que
hay
en
mi
alma
quiero
ahogar.
Что
в
моей
душе,
хочу
утопить.
Es
la
última
farra
de
mi
vida,
Это
последнее
гулянье
в
моей
жизни,
De
mi
vida,
muchachos,
que
se
va
В
моей
жизни,
ребята,
которая
уходит,
Mejor
dicho,
se
ha
ido
tras
de
aquélla,
Вернее,
ушла
вслед
за
той,
Que
no
supo,
mi
amor
Которая
не
смогла,
любовь
мою
Yo
la
quise,
muchachos,
Я
любил
её,
ребята,
Y
jamás
yo
la
podré
olvidar.
И
никогда
я
её
не
смогу
забыть.
Y
me
emborracho
por
ella
И
я
пьянею
из-за
неё,
Y
ella,
quién
sabe
qué
hará.
А
она,
кто
знает,
что
делает.
Eche
mozo,
más
licor,
Эй,
официант,
ещё
ликёра,
Que
todo
mi
dolor
Всю
мою
боль
Bebiendo
lo
he
de
ahogar.
Выпив,
я
должен
утопить.
Y
si
la
ven,
И
если
вы
её
увидите,
Amigos
diganlé
Друзья,
скажите
ей,
Que
ha
sido
por
su
amor
Что
из-за
её
любви
Que
mi
vida
ya
se
va.
Моя
жизнь
уходит.
Y
brindemos
nomas,
И
выпьем
же,
La
última
copa
Последнюю
рюмку,
Que
tal
vez
Ведь,
возможно,
Ella
pronto
alli
estará
Она
скоро
здесь
появится,
Ofreciendo
en
algún
brindis
su
boca
Предлагая
в
каком-нибудь
тосте
свои
губы,
Y
otra
boca
su
amor
disfrutará.
И
другие
губы
насладятся
её
любовью.
Es
la
última
farra
de
mi
vida,
Это
последнее
гулянье
в
моей
жизни,
De
mi
vida,
muchachos,
que
se
va
В
моей
жизни,
ребята,
которая
уходит,
Mejor
dicho,
se
ha
ido
tras
de
aquélla,
Вернее,
ушла
вслед
за
той,
Que
no
supo,
mi
amor
Которая
не
смогла,
любовь
мою
Yo
la
quise,
muchachos,
Я
любил
её,
ребята,
Y
jamás
yo
la
podré
olvidar.
И
никогда
я
её
не
смогу
забыть.
Y
me
emborracho
por
ella
И
я
пьянею
из-за
неё,
Y
ella,
quién
sabe
qué
hará.
А
она,
кто
знает,
что
делает.
Eche
mozo,
más
licor,
Эй,
официант,
ещё
ликёра,
Que
todo
mi
dolor
Всю
мою
боль
Bebiendo
lo
he
de
ahogar.
Выпив,
я
должен
утопить.
Y
si
la
ven,
И
если
вы
её
увидите,
Amigos
diganlé
Друзья,
скажите
ей,
Que
ha
sido
por
su
amor
Что
из-за
её
любви
Que
mi
vida
ya
se
fue
Моя
жизнь
ушла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gardel, Lepera, Razzano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.