Paroles et traduction Diego Verdaguer - Medley: Yo No Lloro Por Llorar; Creo Solamente En Ti; Si La Vieran Por Ahí; Es Así Mi Amor (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Yo No Lloro Por Llorar; Creo Solamente En Ti; Si La Vieran Por Ahí; Es Así Mi Amor (En Vivo)
Medley: I Don't Cry for the Sake of Crying; I Believe Only in You; If They Saw Her Around; That's How My Love Is (Live)
Voy
a
seguir
recordando
algunas
canciones
I'm
going
to
continue
remembering
some
songs.
A
lo
mejor,
algunas
no
las
conocen
en
este
territorio
Maybe
some
of
you
don't
know
them
in
this
territory.
Pero
hay
otros,
hay
otros
territorios
en
donde
las
que
es
muy
famosa
But
there
are
others,
there
are
other
territories
where
she
is
very
famous.
Y
así
va
a
suceder,
pero
son
bonitas
canciones
And
that's
how
it's
going
to
happen,
but
they
are
beautiful
songs.
Canciones
que
nacieron
del
alma
Songs
that
were
born
from
the
soul.
No,
no
es
por
nada
en
especial
No,
it's
not
for
anything
in
particular.
Yo
no
lloro
por
llorar
I
don't
cry
for
the
sake
of
crying.
Es
por
todo
lo
perdido
It's
for
everything
I've
lost.
No,
no
es
por
nada
en
especial
No,
it's
not
for
anything
in
particular.
Es
por
todo
en
general
It's
for
everything
in
general.
Porque
nunca
fui
querido
Because
I
was
never
loved.
Si
me
equivoqué
If
I
made
a
mistake.
Todo
lo
pagué
dos
veces
(dos
veces)
I
paid
for
it
twice
(twice).
Lo
que
recibí
What
I
received.
Yo
lo
devolví
con
creces
(con
creces)
I
gave
back
in
spades
(in
spades).
Si
me
enamoré
algún
día
If
I
ever
fell
in
love.
Nunca
fui
querido
como
los
demás
I
was
never
loved
like
the
others.
Si
he
sembrado
rosas
If
I
have
sown
roses.
Tuve
las
espinas,
pero
nada
más
I
had
the
thorns,
but
nothing
more.
Si
me
enamoré
algún
día
If
I
ever
fell
in
love.
Nunca
fui
querido
como
los
demás
I
was
never
loved
like
the
others.
Si
he
sembrado
rosas
If
I
have
sown
roses.
Tuve
las
espinas,
pero
nada
más
I
had
the
thorns,
but
nothing
more.
No
me
digas
nada,
no
me
expliques
nada,
creo
solamente
en
ti
Don't
tell
me
anything,
don't
explain
anything,
I
only
believe
in
you.
No
me
jures
nada,
yo
no
creo
nada,
creo
solamente
en
ti
Don't
swear
anything
to
me,
I
don't
believe
anything,
I
only
believe
in
you.
Digan
lo
que
digan,
tú
no
temas
nada,
creo
solamente
en
ti
Say
what
they
say,
don't
fear
anything,
I
only
believe
in
you.
Tú
eres
el
motivo
de
que
sea
feliz
así
You
are
the
reason
I
am
happy
like
this.
Creo
solamente
en
ti,
yo
no
escucho
a
nadie
que
hable
mal
de
ti
I
only
believe
in
you,
I
don't
listen
to
anyone
who
speaks
ill
of
you.
Descubrí
la
huella
del
amor
en
medio
de
tu
corazón
I
discovered
the
trace
of
love
in
the
midst
of
your
heart.
Creo
solamente
en
ti,
la
sonrisa
tuya
se
hizo
risa
en
mí
I
only
believe
in
you,
your
smile
became
laughter
in
me.
Yo
aprendí
el
idioma
de
la
flor,
de
labios
de
la
flor
mejor
I
learned
the
language
of
the
flower,
from
the
lips
of
the
best
flower.
Creo
solamente
en
ti
I
only
believe
in
you.
Y
eso
es
lo
que
yo
quiero
decir
siempre
And
that's
what
I
want
to
always
say.
Creo
solamente
en
ti,
y
en
ti,
y
en
ti,
y
en
ti,
y
en
ti,
y
en
ti,
y
en
ti
I
only
believe
in
you,
and
in
you,
and
in
you,
and
in
you,
and
in
you,
and
in
you,
and
in
you.
Creer
en
la
vida,
lo
más
bonito
que
nos
puede
suceder
Believing
in
life,
the
most
beautiful
thing
that
can
happen
to
us.
Creer
el
uno
en
el
otro,
ese
día
se
acaban
las
guerras
Believing
in
each
other,
that
day
wars
will
end.
Si
la
vieras
por
ahí
If
they
saw
her
around.
Díganle
que
vuelva
a
mí
Tell
her
to
come
back
to
me.
No
sé
si
es
que
fue
la
tristeza
de
sus
ojos
I
don't
know
if
it
was
the
sadness
in
her
eyes.
O
fue
la
ternura
escondida
en
su
sonrisa
infantil
Or
was
it
the
tenderness
hidden
in
her
childish
smile.
Tal
vez,
haya
sido
el
destino
simplemente
Maybe
it
was
just
fate.
La
quise
como
yo
no
sabía
que
podía
querer
I
loved
her
like
I
didn't
know
I
could
love.
Qué
cosas
que
tiene
la
vida,
perdí
la
partida
What
things
life
has,
I
lost
the
game.
Y
el
sueño
más
lindo
del
mundo
no
fue
realidad
And
the
most
beautiful
dream
in
the
world
did
not
come
true.
¿Adónde
andará
con
su
libro
de
viejas
poesías
Where
will
she
be
with
her
book
of
old
poems.
Buscando
el
amor
que
pedía
y
no
le
supe
dar?
Looking
for
the
love
she
asked
for
and
I
couldn't
give
her?
(Si
la
vieran
por
ahí)
(If
they
saw
her
around)
Y
esta
canción,
lo
que
hoy
es,
(muchas
gracias)
And
this
song,
what
it
is
today,
(thank
you
very
much).
Lo
que
hoy
es
un
día,
como
dije,
especial
What
today
is
a
day,
as
I
said,
special.
Tampoco
crean
que
voy
a
hablar
mucho,
pero
un
poquito
Don't
think
I'm
going
to
talk
a
lot
either,
but
a
little
bit.
Quiero
dedicarle
esta
canción
a
una
persona
muy
especial
I
want
to
dedicate
this
song
to
a
very
special
person.
Porque
quizás
muchos
no
saben
que
la
compuse
para
ella
hace
muchos
años
Because
maybe
many
of
you
don't
know
that
I
composed
it
for
her
many
years
ago.
Y
hoy,
en
forma
especial,
quiero
dedicársela
And
today,
in
a
special
way,
I
want
to
dedicate
it
to
her.
Lo
he
hecho
otras
veces,
pero
no
aquí
en
este,
en
este
recinto
y
no
el
día
de
hoy
I've
done
it
other
times,
but
not
here
in
this,
in
this
venue
and
not
today.
Yo
creo
que
siempre
quiero
dedicar
las
canciones
que
nacen
de
mi
alma
I
think
I
always
want
to
dedicate
the
songs
that
are
born
from
my
soul.
Mis
amores
que
son
mi
familia,
escúchenla
y
la
reconocen
My
loves
who
are
my
family,
listen
to
it
and
recognize
her.
Es
así
mi
amor
That's
how
my
love
is.
Bellísima
y
sensual
Beautiful
and
sensual.
Es
miel
y
flor
She
is
honey
and
flower.
Mi
aliento
en
el
dolor
My
breath
in
pain.
Me
da
valor
She
gives
me
courage.
Cuando
no
puedo
más
When
I
can't
take
it
anymore.
Me
enseña
a
ver
She
teaches
me
to
see.
Me
ayuda
a
perdonar
She
helps
me
to
forgive.
Así
es
mi
amor
That's
how
my
love
is.
Bellísima
y
sensual
Beautiful
and
sensual.
Amante
sin
igual
Lover
without
equal.
Así
es
mi
amor
That's
how
my
love
is.
La
amiga
que
soñé
The
friend
I
dreamed
of.
Y
no
falló
And
she
didn't
fail.
Tan
bonita
es
cuando
está
dormida
She
is
so
beautiful
when
she
is
asleep.
Tan
angelical
tan
pequeña
niña
So
angelic,
such
a
little
girl.
Ella
es
lo
mejor
que
pasó
en
mi
vida
She
is
the
best
thing
that
happened
in
my
life.
Antes
de
su
amor,
¿para
qué
vivía?
Before
her
love,
what
did
I
live
for?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amanda Miguel, Diego Verdaguer, Graciela Carballo, Ruben Lotes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.