Diego Verdaguer - Voy A Conquistarte (En Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diego Verdaguer - Voy A Conquistarte (En Vivo)




Voy A Conquistarte (En Vivo)
Я завоюю тебя (Вживую)
Y esta canción de Joan Sebastián que abrió el disco
И эта песня Джоан Себастьян, которая открыла альбом
Que ha sido un éxito muy grande
Которая стала очень большим хитом
Para que la cantemos con alegría, siempre
Чтобы мы пели её с радостью, всегда
Voy a conquistarte
Я завоюю тебя
De una vez te digo
Сразу говорю тебе
Pues ya me canse de que de quieras como amigo
Ведь я устал от того, что ты хочешь быть только другом
Nada más
Ничего больше
Voy a consquistarte
Я завоюю тебя
De una vez te informo
Сразу сообщаю тебе
Pues ya comprendí que si no lo hago me trastorno
Ведь я понял, что если я этого не сделаю, то сойду с ума
Voy a derretir todos tus hielos
Я растоплю весь твой лёд
Voy a conseguir que sientas celos
Я добьюсь того, чтобы ты почувствовала ревность
Cuando no me tengas a tu lado
Когда меня не будет рядом с тобой
Entonces sabrás que lo he logrado
Тогда ты узнаешь, что я добился своего
Voy a conquistarte
Я завоюю тебя
De una ves te advierto
Сразу предупреждаю тебя
Declaro que te amo
Заявляю, что люблю тебя
Y es a corazon abierto
И это от чистого сердца
Voy a conquistarte
Я завоюю тебя
De una vez por todas
Раз и навсегда
Vamos a tener la más mentada de las bodas
У нас будет самая обсуждаемая свадьба
Voy a provocar tantas envidias
Я вызову столько зависти
Y serán envidia de la buena
И это будет добрая зависть
Y hasta que la muerte nos separe
И пока смерть не разлучит нас
Será bendición, también condena
Это будет благословение, а также и проклятие
Voy a conquistarte
Я завоюю тебя
De una ves te advierto
Сразу предупреждаю тебя
Declaro que te amo
Заявляю, что люблю тебя
Y es a corazón abierto
И это от чистого сердца
Voy a conquistarte
Я завоюю тебя
De una vez por todas
Раз и навсегда
Vamos a tener la más mentada de las bodas
У нас будет самая обсуждаемая свадьба
Voy a provocar tantas envidias
Я вызову столько зависти
Y serán envidia de la buena
И это будет добрая зависть
Y hasta que la muerte nos separe
И пока смерть не разлучит нас
Será bendición, también condena
Это будет благословение, а также и проклятие
Hasta que la muerte nos separe
Пока смерть не разлучит нас
Será bendición, también condena
Это будет благословение, а также и проклятие





Writer(s): Figueroa Figueroa Jose Manuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.