Paroles et traduction Diego El Cigala - Amparo - Época Rosa (Buleria)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amparo - Época Rosa (Buleria)
Ампаро - Эпоха роз (Булерия)
Vine
a
tu
mar
de
trigos
y
caballos.
Я
пришёл
к
твоему
морю
пшеницы
и
коней.
Tu
mar
dulce
tenía
Твоё
сладкое
море
имело
Sabor
de
plata
amargo,
Горький
вкус
серебра,
De
plata,
sin
saberlo,
en
agonía.
Серебра,
сама
того
не
зная,
в
агонии.
Te
vi
en
el
puerto,
Amparo.
Я
увидел
тебя
в
порту,
Ампаро.
Hermosa
de
la
luz,
contra
los
barcos.
Прекрасная
в
свете,
на
фоне
кораблей.
Te
vi,
tú
me
veías.
Я
видел
тебя,
ты
видела
меня.
Morena
de
silencio,
Смуглая
в
молчании,
De
la
palabra
ya
de
tierra,
fría.
Словами,
уже
земными,
холодными.
De
la
otra
mar
de
sangre,
Из
другого
моря,
моря
крови,
Llegué
a
tu
mar
llorando.
Я
пришёл
к
твоему
морю,
плача.
Hermosa
de
la
gracia,
Прекрасная,
полная
грации,
Clavel
de
altura,
Amparo.
Гвоздика
горная,
Ампаро.
Te
oí,
tú
no
me
oías.
Я
слышал
тебя,
ты
не
слышала
меня.
Morena
del
reposo,
Смуглая
в
покое,
Hermosa
del
descanso.
Прекрасная
в
отдыхе.
Mírame
aquí
cantando,
Посмотри
на
меня,
поющего,
Por
ti,
a
lágrima
viva.
Для
тебя,
слезами
живыми.
Morena
de
lo
ido,
Смуглая
из
прошлого,
Hermosa
de
las
luces
ya
perdidas.
Прекрасная
светом,
уже
утраченным.
Vine
a
tu
mar
de
trigos
y
caballos.
Я
пришёл
к
твоему
морю
пшеницы
и
коней.
(Adónde
tú
querías.)
(Туда,
куда
ты
хотела.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Jose Suarez Escobar, Juan Antonio Salazar, Rafael Alberti Y, Merello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.