Diego El Cigala - Conversación en Tiempo de Bolero (with Gonzalo Rubalcaba) - traduction des paroles en allemand




Conversación en Tiempo de Bolero (with Gonzalo Rubalcaba)
Gespräch im Bolero-Takt (mit Gonzalo Rubalcaba)
Conversación en tiempo de bolero
Gespräch im Bolero-Takt
Porque contigo, no se puede hablar
Denn mit dir kann man nicht reden
Unas veces contestas enojada
Manchmal antwortest du verärgert
Y otras veces, ni te dignas contestar.
Und andere Male geruhst du nicht einmal zu antworten.
Que te pasa mujer? Estás enferma
Was ist los mit dir, Frau? Bist du krank
Que extraños secretos te hacen enmudecer?
Welche seltsamen Geheimnisse lassen dich verstummen?
Si cuando te beso, ni conmigo te estremeces
Selbst wenn ich dich küsse, erzitterst du nicht
Sin quererlo me confiesas tu querer.
Ohne es zu wollen, gestehst du mir dein Lieben.
Conversacion en tiempo de bolero
Gespräch im Bolero-Takt
Porque contigo, no se puede hablar
Denn mit dir kann man nicht reden
Unas veces contestas enojada
Manchmal antwortest du verärgert
Y otras veces, ni te dignas contestar.
Und andere Male geruhst du nicht einmal zu antworten.
Hay que mujer, hay que mujer
Ach, was für eine Frau, ach, was für eine Frau
Que me obliga a cantar, a cantar y a cantar
Die mich zwingt zu singen, zu singen und zu singen
Conversación en tiempo de bolero
Gespräch im Bolero-Takt
Porque contigo, no se puede hablar.
Denn mit dir kann man nicht reden.
Que te pasa mujer? Estás enferma?
Was ist los mit dir, Frau? Bist du krank?
Que extraños secretos te hacen enmudecer?
Welche seltsamen Geheimnisse lassen dich verstummen?
Si cuando te beso, ni conmigo te estremeces
Selbst wenn ich dich küsse, erzitterst du nicht
Sin quererlo me confiesas tu querer
Ohne es zu wollen, gestehst du mir dein Lieben
Conversación en tiempo de bolero
Gespräch im Bolero-Takt
Porque contigo no se puede hablar
Denn mit dir kann man nicht reden
Unas veces contestas enojada
Manchmal antwortest du verärgert
Y otras veces, ni te dignas contestar
Und andere Male geruhst du nicht einmal zu antworten
Hay que mujer, hay que mujer
Ach, was für eine Frau, ach, was für eine Frau
Que me obliga a cantar, a cantar y a cantar.
Die mich zwingt zu singen, zu singen und zu singen.
Conversación en tiempo de bolero
Gespräch im Bolero-Takt
Porque contigo, no se puede hablar
Denn mit dir kann man nicht reden
Porque contigo, no se puede hablar.
Denn mit dir kann man nicht reden.





Writer(s): René Touzet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.