Paroles et traduction Diego El Cigala - Las Cuarenta (Tango)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Cuarenta (Tango)
Las Cuarenta (Tango)
Con
el
pucho
de
la
vida
apretado
entre
los
labios
With
the
stump
of
life
clenched
tightly
between
my
lips
La
mirada
turbia
y
fría,
un
poco
lerdo
el
andar
My
gaze
murky
and
cold,
my
steps
a
little
unsteady
Dobló
la
esquina
del
barrio
y,
curda
ya
de
recuerdos
I
turned
the
corner
of
the
neighborhood
and,
drunk
with
memories
Como
volcando
un
veneno
esto
se
le
oyó
acusar
As
if
pouring
out
a
poison,
I
heard
this
accusation
Vieja
calle
de
mi
barrio
donde
he
dado
el
primer
paso
Old
street
of
my
neighborhood
where
I
took
my
first
step
Vuelvo
a
vos,
gastado
el
mazo
en
inútil
barajar
I
return
to
you,
my
deck
worn
out
from
pointless
shuffling
Con
una
llaga
en
el
pecho,
con
mi
sueño
hecho
pedazos
With
a
wound
in
my
chest,
with
my
dream
shattered
Que
se
rompió
en
un
abrazo
que
me
diera
la
verdad
Which
broke
in
an
embrace
that
gave
me
the
truth
Aprendí
todo
lo
bueno,
aprendí
todo
lo
malo
I
learned
all
that
is
good,
I
learned
all
that
is
bad
Sé
del
beso
que
se
compra,
sé
del
beso
que
se
da
I
know
about
the
kiss
that
is
bought,
I
know
about
the
kiss
that
is
given
Del
amigo
que
es
amigo
siempre
y
cuando
le
convenga
About
the
friend
who
is
a
friend
as
long
as
it
suits
him
Y
sé
que
con
mucha
plata
uno
vale
mucho
más
And
I
know
that
with
a
lot
of
money
you're
worth
a
lot
more
Aprendí
que
en
esta
vida
hay
que
llorar
si
otros
lloran
I
learned
that
in
this
life
you
have
to
cry
if
others
cry
Y
si
la
murga
se
ríe,
hay
que
saberse
reír
And
if
the
crowd
laughs,
you
have
to
be
able
to
laugh
No
pensar
ni
equivocado...
¡Para
qué,
si
igual
se
vive!
Don't
think
or
be
wrong...
Why,
if
you're
going
to
live
anyway!
¡Y
además
corrés
el
riesgo
de
que
te
bauticen
gil!
And
besides,
you
run
the
risk
of
being
called
a
fool!
La
vez
que
quise
ser
bueno
en
la
cara
se
me
rieron
The
time
I
wanted
to
be
good,
they
laughed
in
my
face
Cuando
grité
una
injusticia,
la
fuerza
me
hizo
callar;
When
I
shouted
an
injustice,
force
made
me
be
quiet;
La
experiencia
fue
mi
amante;
el
desengaño,
mi
amigo...
Experience
was
my
lover;
disappointment,
my
friend...
Toda
carta
tiene
contra
y
toda
contra
se
da
Every
card
has
a
downside,
and
every
downside
has
a
solution
Hoy
no
creo
ni
en
mí
mismo.
Today
I
don't
even
believe
in
myself.
Todo
es
truco,
todo
es
falso
Everything
is
a
trick,
everything
is
false
Y
aquel,
el
que
está
más
alto,
es
igual
a
los
demás...
And
he
who
is
highest
is
the
same
as
the
others...
Por
eso,
no
has
de
extrañarte
si,
alguna
noche,
borracho
So,
don't
be
surprised
if,
one
night,
drunk
Me
vieras
pasar
del
brazo
con
quien
no
debo
pasar
You
see
me
passing
arm
in
arm
with
someone
I
shouldn't
Aprendí
todo
lo
bueno,
aprendí
todo
lo
malo
I
learned
all
that
is
good,
I
learned
all
that
is
bad
Sé
del
beso
que
se
compra,
sé
del
beso
que
se
da
I
know
about
the
kiss
that
is
bought,
I
know
about
the
kiss
that
is
given
Del
amigo
que
es
amigo
siempre
y
cuando
le
convenga
About
the
friend
who
is
a
friend
as
long
as
it
suits
him
Sé
que
con
mucha
plata
uno
vale
mucho
más
I
know
that
with
a
lot
of
money
you're
worth
a
lot
more
Aprendí
que
en
esta
vida
hay
que
llorar
si
otros
lloran
I
learned
that
in
this
life
you
have
to
cry
if
others
cry
Y
si
la
murga
se
ríe,
hay
que
saberse
reír
And
if
the
crowd
laughs,
you
have
to
be
able
to
laugh
No
pensar
ni
equivocado...
¡Para
qué,
si
igual
se
vive!
Don't
think
or
be
wrong...
Why,
if
you're
going
to
live
anyway!
¡Y
además
corrés
el
riesgo
de
que
te
bauticen
gil!
And
besides,
you
run
the
risk
of
being
called
a
fool!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Gorrindo, Roberto Leon Grela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.