Diego El Cigala - Las Cuarenta (Tango) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diego El Cigala - Las Cuarenta (Tango)




Las Cuarenta (Tango)
Las Cuarenta (Tango)
Con el pucho de la vida apretado entre los labios
With the stump of life clenched tightly between my lips
La mirada turbia y fría, un poco lerdo el andar
My gaze murky and cold, my steps a little unsteady
Dobló la esquina del barrio y, curda ya de recuerdos
I turned the corner of the neighborhood and, drunk with memories
Como volcando un veneno esto se le oyó acusar
As if pouring out a poison, I heard this accusation
Vieja calle de mi barrio donde he dado el primer paso
Old street of my neighborhood where I took my first step
Vuelvo a vos, gastado el mazo en inútil barajar
I return to you, my deck worn out from pointless shuffling
Con una llaga en el pecho, con mi sueño hecho pedazos
With a wound in my chest, with my dream shattered
Que se rompió en un abrazo que me diera la verdad
Which broke in an embrace that gave me the truth
Aprendí todo lo bueno, aprendí todo lo malo
I learned all that is good, I learned all that is bad
del beso que se compra, del beso que se da
I know about the kiss that is bought, I know about the kiss that is given
Del amigo que es amigo siempre y cuando le convenga
About the friend who is a friend as long as it suits him
Y que con mucha plata uno vale mucho más
And I know that with a lot of money you're worth a lot more
Aprendí que en esta vida hay que llorar si otros lloran
I learned that in this life you have to cry if others cry
Y si la murga se ríe, hay que saberse reír
And if the crowd laughs, you have to be able to laugh
No pensar ni equivocado... ¡Para qué, si igual se vive!
Don't think or be wrong... Why, if you're going to live anyway!
¡Y además corrés el riesgo de que te bauticen gil!
And besides, you run the risk of being called a fool!
La vez que quise ser bueno en la cara se me rieron
The time I wanted to be good, they laughed in my face
Cuando grité una injusticia, la fuerza me hizo callar;
When I shouted an injustice, force made me be quiet;
La experiencia fue mi amante; el desengaño, mi amigo...
Experience was my lover; disappointment, my friend...
Toda carta tiene contra y toda contra se da
Every card has a downside, and every downside has a solution
Hoy no creo ni en mismo.
Today I don't even believe in myself.
Todo es truco, todo es falso
Everything is a trick, everything is false
Y aquel, el que está más alto, es igual a los demás...
And he who is highest is the same as the others...
Por eso, no has de extrañarte si, alguna noche, borracho
So, don't be surprised if, one night, drunk
Me vieras pasar del brazo con quien no debo pasar
You see me passing arm in arm with someone I shouldn't
Aprendí todo lo bueno, aprendí todo lo malo
I learned all that is good, I learned all that is bad
del beso que se compra, del beso que se da
I know about the kiss that is bought, I know about the kiss that is given
Del amigo que es amigo siempre y cuando le convenga
About the friend who is a friend as long as it suits him
que con mucha plata uno vale mucho más
I know that with a lot of money you're worth a lot more
Aprendí que en esta vida hay que llorar si otros lloran
I learned that in this life you have to cry if others cry
Y si la murga se ríe, hay que saberse reír
And if the crowd laughs, you have to be able to laugh
No pensar ni equivocado... ¡Para qué, si igual se vive!
Don't think or be wrong... Why, if you're going to live anyway!
¡Y además corrés el riesgo de que te bauticen gil!
And besides, you run the risk of being called a fool!





Writer(s): Francisco Gorrindo, Roberto Leon Grela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.