Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tam Su Ngay Xuan
Gedanken zum Frühling
Trong
thế
gian
đang
vui
mừng
đón
Xuân
Während
die
Welt
freudig
den
Frühling
begrüßt,
Chắc
nàng
Xuân
năm
nay
đẹp
bội
phần
wird
die
diesjährige
Frühlingsgöttin
wohl
noch
schöner
sein.
Ngắm
rừng
hoa
mai
đua
nở
tuyệt
trần
Ich
betrachte
den
Wald
der
blühenden
Mai-Blumen,
so
wunderschön,
Đồi
hương
thay
phấn
giữa
đêm
chờ
tin
báo
Xuân.
wie
ein
duftender
Hügel,
der
sich
schmückt,
während
er
in
der
Nacht
auf
die
Nachricht
des
Frühlings
wartet.
Tôi
đón
xuân
giữa
lúc
còn
chiến
chinh
Ich
begrüße
den
Frühling
mitten
im
Krieg,
Chúc
mừng
xuân
bên
ly
rượu
hành
trình
stoße
auf
den
Frühling
an
mit
einem
Glas
Wein
auf
meiner
Reise,
Chúc
người
trai
đi
xây
dựng
hòa
bình
wünsche
den
Männern,
die
für
den
Frieden
kämpfen,
alles
Gute,
Để
cho
đất
nước
vui
trọn
mùa
xuân
thắm
xinh
damit
unser
Land
einen
wunderschönen
Frühling
in
voller
Freude
erleben
kann.
Xuân
đến
mang
cho
một
niềm
tin
Der
Frühling
bringt
neue
Hoffnung,
Đất
mẹ
vui
bình
yên
dass
unsere
Mutter
Erde
Frieden
findet,
Ruộng
cày
thêm
nhiều
lúa
die
Felder
mehr
Reis
tragen,
Hạnh
phúc
dâng
triền
miên
das
Glück
unendlich
fließt,
Se
những
mối
lương
duyên
viele
neue
Liebesbande
geknüpft
werden,
Mái
tranh
chung
bóng
nguyệt
unter
einem
Strohdach,
vereint
im
Mondschein,
Gia
đình
lại
đoàn
viên.
die
Familien
wieder
zusammenfinden.
Xuân
tới
đây
với
muôn
ngàn
thiết
tha
Der
Frühling
kommt
mit
tausend
Sehnsüchten,
Chúc
trần
gian
năm
nay
được
thuận
hòa
ich
wünsche
der
Welt
ein
harmonisches
neues
Jahr,
Với
một
năm
Xuân
vui
vẻ
đậm
đà
ein
fröhliches
und
erfülltes
Frühlingsjahr,
Cùng
Xuân
quên
hết
những
chuyện
buồn
năm
đã
qua.
lass
uns
im
Frühling
alle
Sorgen
des
vergangenen
Jahres
vergessen.
Xuân
đến
mang
cho
một
niềm
tin
Der
Frühling
bringt
neue
Hoffnung,
Đất
mẹ
vui
bình
yên
dass
unsere
Mutter
Erde
Frieden
findet,
Ruộng
cày
thêm
nhiều
lúa
die
Felder
mehr
Reis
tragen,
Hạnh
phúc
dâng
triền
miên
das
Glück
unendlich
fließt,
Se
những
mối
lương
duyên
viele
neue
Liebesbande
geknüpft
werden,
Mái
tranh
chung
bóng
nguyệt
unter
einem
Strohdach,
vereint
im
Mondschein,
Gia
đình
lại
đoàn
viên.
die
Familien
wieder
zusammenfinden.
Xuân
tới
đây
với
muôn
ngàn
thiết
tha
Der
Frühling
kommt
mit
tausend
Sehnsüchten,
Chúc
trần
gian
năm
nay
được
thuận
hòa
ich
wünsche
der
Welt
ein
harmonisches
neues
Jahr,
Với
một
năm
Xuân
vui
vẻ
đậm
đà
ein
fröhliches
und
erfülltes
Frühlingsjahr,
Cùng
Xuân
quên
hết
những
chuyện
buồn
năm
đã
qua.
lass
uns
im
Frühling
alle
Sorgen
des
vergangenen
Jahres
vergessen.
Với
một
năm
Xuân
vui
vẻ
đậm
đà
Ein
fröhliches
und
erfülltes
Frühlingsjahr,
Cùng
Xuân
quên
hết
những
chuyện
buồn
năm
đã
qua.
lass
uns
im
Frühling
alle
Sorgen
des
vergangenen
Jahres
vergessen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoai An
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.