Dieselle feat. Bayo - Mensonge & vérité - traduction des paroles en allemand

Mensonge & vérité - BAYO , Dieselle traduction en allemand




Mensonge & vérité
Lüge & Wahrheit
Tu la connait, elle te connait
Du kennst sie, sie kennt dich
Elle, elle te kiffe, toi tu la blesse
Sie, sie steht auf dich, du verletzt sie
A quoi tu joue? Es-ce que t'es fou?
Was spielst du? Bist du verrückt?
Fidèle ou pas? Elle ne sait pas
Treu oder nicht? Sie weiß es nicht
Faut que tu lui dises, tes sentiments
Du musst es ihr sagen, deine Gefühle
C'que tu ressent, ce que tu attends.
Was du fühlst, was du erwartest.
Mais tu fait genre, devant tes potes,
Aber du tust so, vor deinen Kumpels,
Qu'entre elle et toi c'est que du vent
Dass zwischen ihr und dir nichts Ernstes ist
Mais elle finira par s'en aller,
Aber sie wird schließlich weggehen,
Puis elle finira par t'oublier.
Dann wird sie dich schließlich vergessen.
Tu ramaserras les pots cassés,
Du wirst die Scherben aufsammeln müssen,
Elle te conjugera au passé,
Sie wird dich in die Vergangenheit verbannen,
Finit tout ce temps,
Vorbei all die Zeit,
Ou elle te courrais toujours après,
Wo sie dir immer hinterherlief,
Finit toutes ces heures,
Vorbei all die Stunden,
Ou elle te montrais qu'elle t'aimait.
Wo sie dir zeigte, dass sie dich liebte.
Pourquoi tu passe tes journées à l'avoir 24h dans la tete,
Warum verbringst du deine Tage damit, ihn 24 Stunden im Kopf zu haben,
Est-ce que tu peux comprendre que,
Kannst du verstehen, dass,
Plus tu le collera, plus il fuira.
Je mehr du an ihm klebst, desto mehr wird er fliehen.
Arrete de faire semblant,
Hör auf, so zu tun als ob,
Tout le monde sait que tu kiffe sur elle
Jeder weiß, dass du auf sie stehst
Mais tu n'assume pas
Aber du stehst nicht dazu
Elle te regarde, toi tu l'ignore
Sie sieht dich an, du ignorierst sie
Elle veut que toi, t'es son mi-amor
Sie will nur dich, du bist ihr Schatz
Elle a cramé, les sms
Sie hat die SMS entdeckt
Mais qui est-elle, cette Mélanie?
Aber wer ist sie, diese Mélanie?
Comment tu fait? T'as osé la tromper
Wie konntest du nur? Du hast es gewagt, sie zu betrügen
Elle t'as donné son coeur mais ta su que le briser
Sie hat dir ihr Herz gegeben, aber du konntest es nur brechen
Mais elle finira par s'en aller,
Aber sie wird schließlich weggehen,
Puis elle finira par t'oublier.
Dann wird sie dich schließlich vergessen.
Tu ramaserras les pots cassés,
Du wirst die Scherben aufsammeln müssen,
Elle te conjugera au passé,
Sie wird dich in die Vergangenheit verbannen,
Finit tout ce temps,
Vorbei all die Zeit,
Ou elle te courrais toujours après,
Wo sie dir immer hinterherlief,
Finit toutes ces heures,
Vorbei all die Stunden,
Ou elle te montrais qu'elle t'aimait.
Wo sie dir zeigte, dass sie dich liebte.
Pourquoi tu passe tes journées à l'avoir 24h dans la tete,
Warum verbringst du deine Tage damit, ihn 24 Stunden im Kopf zu haben,
Est-ce que tu peux comprendre que,
Kannst du verstehen, dass,
Plus tu le collera, plus il fuira.
Je mehr du an ihm klebst, desto mehr wird er fliehen.
Arrete de faire semblant,
Hör auf, so zu tun als ob,
Tout le monde sait que tu kiffe sur elle
Jeder weiß, dass du auf sie stehst
Mais tu n'assume pas
Aber du stehst nicht dazu
J'ai jamais su déclarer mes sentiments en scrète
Ich wusste nie, wie ich meine Gefühle gestehen sollte, insgeheim
J'étais en love d'elle mais trop fière à lui mettre des disquettes
Ich war in sie verliebt, aber zu stolz, ihr Ausreden aufzutischen
Tu sais j'ai pas l'time pour ces prises de tetes
Weißt du, ich hab keine Zeit für diesen Stress
Près d'elle je m'envole et j'oublie le reste
In ihrer Nähe hebe ich ab und vergesse den Rest
Je t'aimerais, je ne saurais lui dire que je l'aime
Ich würde sie lieben, wüsste ihr aber nicht zu sagen, dass ich sie liebe
Au moins elle a enterré toute sa haine
Wenigstens hat sie all ihren Hass begraben
Trop de fierté dans ma tete, on te la montré au tieks
Zu viel Stolz in meinem Kopf, man hat es dir im Viertel gezeigt
On reconnait un homme grace à ses actes et non à ses pecs
Einen Mann erkennt man an seinen Taten, nicht an seinen Brustmuskeln
J'ai vu le temps nous avoir à mesure tu sais je m'en veux grave
Ich habe gesehen, wie die Zeit uns eingeholt hat, weißt du, ich mache mir schwere Vorwürfe
Je revais d'une idylle parfaite pas de l'avoir comme une épave
Ich träumte von einer perfekten Idylle, nicht davon, sie wie ein Wrack zurückzulassen
J'ai pas fait les choses carré, à force de tourner en rond
Ich habe die Dinge nicht richtig gemacht, dadurch, dass ich mich im Kreis drehte
Ma vie n'avait plus de sens, car elle était ma raison
Mein Leben hatte keinen Sinn mehr, denn sie war mein Grund
J'ai joué avec le feu, voila maintenant je me suis fait grillé
Ich habe mit dem Feuer gespielt, und siehe da, jetzt bin ich aufgeflogen
Peut importe ou j'irais, jamais de la vie je l'oublierais
Egal wohin ich gehe, niemals im Leben werde ich sie vergessen
Pourquoi tu passe tes journées à l'avoir 24h dans la tete,
Warum verbringst du deine Tage damit, ihn 24 Stunden im Kopf zu haben,
Est-ce que tu peux comprendre que,
Kannst du verstehen, dass,
Plus tu le collera, plus il fuira.
Je mehr du an ihm klebst, desto mehr wird er fliehen.
Arrete de faire semblant,
Hör auf, so zu tun als ob,
Tout le monde sait que tu kiffe sur elle
Jeder weiß, dass du auf sie stehst





Writer(s): la nurserie beatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.