Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mensonge & vérité
Lüge & Wahrheit
Tu
la
connait,
elle
te
connait
Du
kennst
sie,
sie
kennt
dich
Elle,
elle
te
kiffe,
toi
tu
la
blesse
Sie,
sie
steht
auf
dich,
du
verletzt
sie
A
quoi
tu
joue?
Es-ce
que
t'es
fou?
Was
spielst
du?
Bist
du
verrückt?
Fidèle
ou
pas?
Elle
ne
sait
pas
Treu
oder
nicht?
Sie
weiß
es
nicht
Faut
que
tu
lui
dises,
tes
sentiments
Du
musst
es
ihr
sagen,
deine
Gefühle
C'que
tu
ressent,
ce
que
tu
attends.
Was
du
fühlst,
was
du
erwartest.
Mais
tu
fait
genre,
devant
tes
potes,
Aber
du
tust
so,
vor
deinen
Kumpels,
Qu'entre
elle
et
toi
c'est
que
du
vent
Dass
zwischen
ihr
und
dir
nichts
Ernstes
ist
Mais
elle
finira
par
s'en
aller,
Aber
sie
wird
schließlich
weggehen,
Puis
elle
finira
par
t'oublier.
Dann
wird
sie
dich
schließlich
vergessen.
Tu
ramaserras
les
pots
cassés,
Du
wirst
die
Scherben
aufsammeln
müssen,
Elle
te
conjugera
au
passé,
Sie
wird
dich
in
die
Vergangenheit
verbannen,
Finit
tout
ce
temps,
Vorbei
all
die
Zeit,
Ou
elle
te
courrais
toujours
après,
Wo
sie
dir
immer
hinterherlief,
Finit
toutes
ces
heures,
Vorbei
all
die
Stunden,
Ou
elle
te
montrais
qu'elle
t'aimait.
Wo
sie
dir
zeigte,
dass
sie
dich
liebte.
Pourquoi
tu
passe
tes
journées
à
l'avoir
24h
dans
la
tete,
Warum
verbringst
du
deine
Tage
damit,
ihn
24
Stunden
im
Kopf
zu
haben,
Est-ce
que
tu
peux
comprendre
que,
Kannst
du
verstehen,
dass,
Plus
tu
le
collera,
plus
il
fuira.
Je
mehr
du
an
ihm
klebst,
desto
mehr
wird
er
fliehen.
Arrete
de
faire
semblant,
Hör
auf,
so
zu
tun
als
ob,
Tout
le
monde
sait
que
tu
kiffe
sur
elle
Jeder
weiß,
dass
du
auf
sie
stehst
Mais
tu
n'assume
pas
Aber
du
stehst
nicht
dazu
Elle
te
regarde,
toi
tu
l'ignore
Sie
sieht
dich
an,
du
ignorierst
sie
Elle
veut
que
toi,
t'es
son
mi-amor
Sie
will
nur
dich,
du
bist
ihr
Schatz
Elle
a
cramé,
les
sms
Sie
hat
die
SMS
entdeckt
Mais
qui
est-elle,
cette
Mélanie?
Aber
wer
ist
sie,
diese
Mélanie?
Comment
tu
fait?
T'as
osé
la
tromper
Wie
konntest
du
nur?
Du
hast
es
gewagt,
sie
zu
betrügen
Elle
t'as
donné
son
coeur
mais
ta
su
que
le
briser
Sie
hat
dir
ihr
Herz
gegeben,
aber
du
konntest
es
nur
brechen
Mais
elle
finira
par
s'en
aller,
Aber
sie
wird
schließlich
weggehen,
Puis
elle
finira
par
t'oublier.
Dann
wird
sie
dich
schließlich
vergessen.
Tu
ramaserras
les
pots
cassés,
Du
wirst
die
Scherben
aufsammeln
müssen,
Elle
te
conjugera
au
passé,
Sie
wird
dich
in
die
Vergangenheit
verbannen,
Finit
tout
ce
temps,
Vorbei
all
die
Zeit,
Ou
elle
te
courrais
toujours
après,
Wo
sie
dir
immer
hinterherlief,
Finit
toutes
ces
heures,
Vorbei
all
die
Stunden,
Ou
elle
te
montrais
qu'elle
t'aimait.
Wo
sie
dir
zeigte,
dass
sie
dich
liebte.
Pourquoi
tu
passe
tes
journées
à
l'avoir
24h
dans
la
tete,
Warum
verbringst
du
deine
Tage
damit,
ihn
24
Stunden
im
Kopf
zu
haben,
Est-ce
que
tu
peux
comprendre
que,
Kannst
du
verstehen,
dass,
Plus
tu
le
collera,
plus
il
fuira.
Je
mehr
du
an
ihm
klebst,
desto
mehr
wird
er
fliehen.
Arrete
de
faire
semblant,
Hör
auf,
so
zu
tun
als
ob,
Tout
le
monde
sait
que
tu
kiffe
sur
elle
Jeder
weiß,
dass
du
auf
sie
stehst
Mais
tu
n'assume
pas
Aber
du
stehst
nicht
dazu
J'ai
jamais
su
déclarer
mes
sentiments
en
scrète
Ich
wusste
nie,
wie
ich
meine
Gefühle
gestehen
sollte,
insgeheim
J'étais
en
love
d'elle
mais
trop
fière
à
lui
mettre
des
disquettes
Ich
war
in
sie
verliebt,
aber
zu
stolz,
ihr
Ausreden
aufzutischen
Tu
sais
j'ai
pas
l'time
pour
ces
prises
de
tetes
Weißt
du,
ich
hab
keine
Zeit
für
diesen
Stress
Près
d'elle
je
m'envole
et
j'oublie
le
reste
In
ihrer
Nähe
hebe
ich
ab
und
vergesse
den
Rest
Je
t'aimerais,
je
ne
saurais
lui
dire
que
je
l'aime
Ich
würde
sie
lieben,
wüsste
ihr
aber
nicht
zu
sagen,
dass
ich
sie
liebe
Au
moins
elle
a
enterré
toute
sa
haine
Wenigstens
hat
sie
all
ihren
Hass
begraben
Trop
de
fierté
dans
ma
tete,
on
te
la
montré
au
tieks
Zu
viel
Stolz
in
meinem
Kopf,
man
hat
es
dir
im
Viertel
gezeigt
On
reconnait
un
homme
grace
à
ses
actes
et
non
à
ses
pecs
Einen
Mann
erkennt
man
an
seinen
Taten,
nicht
an
seinen
Brustmuskeln
J'ai
vu
le
temps
nous
avoir
à
mesure
tu
sais
je
m'en
veux
grave
Ich
habe
gesehen,
wie
die
Zeit
uns
eingeholt
hat,
weißt
du,
ich
mache
mir
schwere
Vorwürfe
Je
revais
d'une
idylle
parfaite
pas
de
l'avoir
comme
une
épave
Ich
träumte
von
einer
perfekten
Idylle,
nicht
davon,
sie
wie
ein
Wrack
zurückzulassen
J'ai
pas
fait
les
choses
carré,
à
force
de
tourner
en
rond
Ich
habe
die
Dinge
nicht
richtig
gemacht,
dadurch,
dass
ich
mich
im
Kreis
drehte
Ma
vie
n'avait
plus
de
sens,
car
elle
était
ma
raison
Mein
Leben
hatte
keinen
Sinn
mehr,
denn
sie
war
mein
Grund
J'ai
joué
avec
le
feu,
voila
maintenant
je
me
suis
fait
grillé
Ich
habe
mit
dem
Feuer
gespielt,
und
siehe
da,
jetzt
bin
ich
aufgeflogen
Peut
importe
ou
j'irais,
jamais
de
la
vie
je
l'oublierais
Egal
wohin
ich
gehe,
niemals
im
Leben
werde
ich
sie
vergessen
Pourquoi
tu
passe
tes
journées
à
l'avoir
24h
dans
la
tete,
Warum
verbringst
du
deine
Tage
damit,
ihn
24
Stunden
im
Kopf
zu
haben,
Est-ce
que
tu
peux
comprendre
que,
Kannst
du
verstehen,
dass,
Plus
tu
le
collera,
plus
il
fuira.
Je
mehr
du
an
ihm
klebst,
desto
mehr
wird
er
fliehen.
Arrete
de
faire
semblant,
Hör
auf,
so
zu
tun
als
ob,
Tout
le
monde
sait
que
tu
kiffe
sur
elle
Jeder
weiß,
dass
du
auf
sie
stehst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): la nurserie beatz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.