Gustav Mahler feat. Dietrich Fischer-Dieskau, Berliner Philharmoniker & Karl Böhm - Rückert-Lieder Op.44: Ich bin der Welt abhanden gekommen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gustav Mahler feat. Dietrich Fischer-Dieskau, Berliner Philharmoniker & Karl Böhm - Rückert-Lieder Op.44: Ich bin der Welt abhanden gekommen




Ich bin der Welt abhanden gekommen
Я ушел от мира
Mit der ich sonst viele Zeit verdorben
С которым я в противном случае испортил много времени
Sie hat so lange nichts von mir vernommen
Она так долго ничего не слышала от меня
Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben
Она, наверное, может подумать, что я умер
Es ist mir auch gar nichts daran gelegen
Мне тоже ничего в этом не было
Ob sie mich für gestorben hält
Думает ли она, что я умер
Ich kann auch gar nichts sagen dagegen
Я тоже ничего не могу сказать против этого
Denn wirklich bin ich gestorben, gestorben der Welt
Потому что на самом деле я умер, умер миру
Ich bin gestorben dem Weltgetümmel
Я умер в беде мира
Und ruh in einem stillen Gebiet
И отдыхай на тихой территории
Ich leb allein in meinem Himmel
Я живу один на своем небе,
In meinem Lieben, in meinem Lieben
В моем любимом, в моем любимом
In meinem Lied
В моей песне





Writer(s): Gustav Mahler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.