Gustav Mahler feat. Dietrich Fischer-Dieskau, Berliner Philharmoniker & Karl Böhm - Rückert-Lieder Op.44: Ich bin der Welt abhanden gekommen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gustav Mahler feat. Dietrich Fischer-Dieskau, Berliner Philharmoniker & Karl Böhm - Rückert-Lieder Op.44: Ich bin der Welt abhanden gekommen




Rückert-Lieder Op.44: Ich bin der Welt abhanden gekommen
Песни Рюккерта Op.44: Я потерялся для мира
Ich bin der Welt abhanden gekommen
Я потерялся для мира,
Mit der ich sonst viele Zeit verdorben
С которым столько времени проводил впустую.
Sie hat so lange nichts von mir vernommen
Он так давно обо мне ничего не слышал,
Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben
Он, верно, думает, что я умер.
Es ist mir auch gar nichts daran gelegen
Мне, право, все равно,
Ob sie mich für gestorben hält
Считает ли он меня умершим.
Ich kann auch gar nichts sagen dagegen
Я и не могу ничего возразить,
Denn wirklich bin ich gestorben, gestorben der Welt
Ведь я действительно умер, умер для мира.
Ich bin gestorben dem Weltgetümmel
Я умер для мирской суеты
Und ruh in einem stillen Gebiet
И покоюсь в тихой обители.
Ich leb allein in meinem Himmel
Я живу один в своем раю,
In meinem Lieben, in meinem Lieben
В моей любви, в моей любви,
In meinem Lied
В моей песне.





Writer(s): Gustav Mahler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.