Paroles et traduction Dietrich Fischer-Dieskau & Christoph Eschenbach - Schumann: Liederkreis, Op.39 - In der Fremde
Schumann: Liederkreis, Op.39 - In der Fremde
Schumann: Liederkreis, Op.39 - In der Fremde
Aus
der
Heimat
hinter
den
Blitzen
rot
From
the
homeland
beyond
the
lightning
red
Da
kommen
die
Wolken
her,
The
clouds
come
there,
Aber
Vater
und
Mutter
sind
lange
tot,
But
father
and
mother
are
long
dead,
Es
kennt
mich
dort
keiner
mehr.
No
one
knows
me
there
anymore.
Wie
bald,
ach
wie
bald
kommt
die
stille
Zeit,
How
soon,
oh
how
soon,
will
the
quiet
time
come,
Da
ruhe
ich
auch,
und
über
mir
When
I
too
will
rest,
and
above
me
Rauscht
die
schöne
Waldeinsamkeit,
The
beautiful
solitude
of
the
forest
will
rustle,
Und
keiner
kennt
mich
mehr
hier.
And
no
one
will
know
me
here
anymore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Alexander Schumann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.