Gustav Mahler feat. Dietrich Fischer-Dieskau, Wiener Symphoniker & Josef Krips - Das Lied von der Erde: 2. Der Einsame im Herbst - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gustav Mahler feat. Dietrich Fischer-Dieskau, Wiener Symphoniker & Josef Krips - Das Lied von der Erde: 2. Der Einsame im Herbst - Live




Das Lied von der Erde: 2. Der Einsame im Herbst - Live
The Song of the Earth: 2. The Lonely One in Autumn - Live
Herbstnebel wallen bläulich überm See
Autumn mists drift blue over the lake
Vom Reif bezogen stehen alle Gräser
All grass is rime-covered
Man meint', ein Künstler habe Staub vom Jade
One would think an artist had dusted jade
Über die feinen Blüten ausgestreut
Over the fine blossoms
Der süße Duft der Blumen ist verflogen
The sweet fragrance of flowers has blown away
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder
A cold wind bends their stems down
Bald werden die verwelkten, gold'nen Blätter
Soon the withered, golden leaves
Der Lotosblüten auf dem Wasser zieh'n
Of the lotus blossoms will drift on the water
Mein Herz ist müde
My heart is tired
Meine kleine Lampe, erlosch mit Knistern
My little lamp, went out with a crackle
Es gemahnt mich an den Schlaf
It reminds me of sleep
Ich komm' zu dir, traute Ruhestätte
I come to you, dear resting place
Ja, gib mir Ruh', ich hab' Erquickung not
Yes, give me peace, I need refreshment
Ich weine viel in meinen Einsamkeiten
I weep much in my solitude
Der Herbst in meinem Herzen währt zu lange
Autumn in my heart lasts too long
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen
Sun of love, will you never shine again
Um meine bitter'n Tränen
To gently dry my bitter tears
Mild aufzutrocknen?
Gently dry?





Writer(s): Gustav Mahler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.