Paroles et traduction Dietrich Fischer-Dieskau feat. Leonard Bernstein & Wiener Philharmoniker - Das Lied Von Der Erde: 2. Der Einsame Im Herbst
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Lied Von Der Erde: 2. Der Einsame Im Herbst
The Song of the Earth: 2. The Lonely One in Autumn
Herbstnebel
wallen
blaeulich
uebern
See;
Autumn
mists
billow
blue
above
the
lake;
Vom
Reif
bezogen
stehen
alle
Graeser;
From
frost
covered,
all
grasses
stand;
Man
meint,
ein
Kuenstler
habe
Staub
vom
Jade
One
thinks
an
artist
has
dusted
jade
Ueber
die
feinen
Blueten
ausgestreut.
Over
the
delicate
blossoms.
Der
suesse
Duft
der
Blumen
is
verflogen;
The
sweet
scent
of
flowers
is
gone;
Ein
kalter
Wind
beugt
ihre
Stengel
nieder.
A
cold
wind
bends
over
their
stems.
Bald
werden
die
verwelkten,
gold'nen
Blaetter
Soon,
the
wilted,
golden
leaves
Der
Lotosblueten
auf
dem
Wasser
zieh'n.
Of
the
lotus
flowers
on
the
water
pull.
Mein
Herz
is
muede.
Meine
kleine
Lampe
My
heart
is
tired.
My
small
lamp
Erlosch
mit
Knistern,
es
gemahnt
mich
an
den
Schlaf.
Flickers
out
with
a
crackle,
it
reminds
me
of
sleep.
Ich
komm'
zu
dir,
traute
Ruhestaette!
I
come
to
you,
cozy
resting
place!
Ja,
gib
mir
Ruh',
ich
hab'
Erquickung
not!
Yes,
give
me
peace,
I
need
comfort!
Ich
weine
viel
in
meinen
Einsamkeiten,
I
cry
a
lot
in
my
loneliness,
Der
Herbst
in
meinem
Herzen
waehrt
zu
lange.
Autumn
in
my
heart
lasts
too
long.
Sonne
der
Liebe,
willst
du
nie
mehr
scheinen,
Sun
of
Love,
will
you
never
shine
again,
Um
meine
bitter'n
Traenen
mild
aufzutrocknen?
To
gently
dry
my
bitter
tears?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustav Mahler, Schoenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.