Dietrich Fischer-Dieskau feat. Gerald Moore - Der Musensohn, D. 764 (Op. 92/1) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dietrich Fischer-Dieskau feat. Gerald Moore - Der Musensohn, D. 764 (Op. 92/1)




Der Musensohn, D. 764 (Op. 92/1)
Сын муз, D. 764 (Op. 92/1)
Durch Feld und Wald zu schweifen,
Бродить по полю и лесам,
Mein Liedchen wegzupfeifen,
Свистеть песенку свою,
So geht's von Ort zu Ort!
Вот так из края я в край!
Und nach dem Takte reget
И под такт этот идёт,
Und nach dem Maß beweget
И в такт со мной плывёт
Sich alles an mir fort.
Всё вокруг, так и знай.
Ich kann sie kaum erwarten,
Едва дождусь я, не тая,
Die erste Blum' im Garten,
Когда первый цветок в саду,
Die erste Blüt' am Baum.
Расцветёт на дереве.
Sie grüßen meine Lieder,
Они моим песням рады,
Und kommt der Winter wieder,
А когда зима настанет,
Sing ich noch jenen Traum.
Спою я им о лете.
Ich sing ihn in der Weite,
Спою на снежном просторе,
Auf Eises Läng' und Breite,
Где лёд и холод в море,
Da blüht der Winter schön!
Зима там так прекрасна!
Auch diese Blüte schwindet,
Но вот и снег растаял,
Und neue Freude findet
И радость новая играет,
Sich auf bebauten Höhn.
На холмах, где всё ясно.
Denn wie ich bei der Linde
Ведь как увижу у липы
Das junge Völkchen finde,
Я юных и смелых,
Sogleich erreg ich sie.
Так сразу их завожу.
Der stumpfe Bursche bläht sich,
Сердитый парень вдруг взбодрится,
Das steife Mädchen dreht sich
Зажатая девушка закружится,
Nach meiner Melodie.
Услышав мелодию мою.
Ihr gebt den Sohlen Flügel
Вы дарите крылья ногам
Und treibt durch Tal und Hügel
И гоните меня по долам,
Den Liebling weit von Haus.
Далеко от родного крыльца.
Ihr lieben, holden Musen,
Музы, прелестницы, милые,
Wann ruh ich ihr am Busen
Когда ж на вашей груди я,
Auch endlich wieder aus?
Отдохну наконец?





Writer(s): Franz Schubert, Sergius Kagen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.