Dietrich Fischer-Dieskau feat. Gerald Moore - Die Forelle, D. 550 (Op. 32) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dietrich Fischer-Dieskau feat. Gerald Moore - Die Forelle, D. 550 (Op. 32)




Die Forelle, D. 550 (Op. 32)
Форель, D. 550 (Op. 32)
In einem Bächlein helle da schoß in froher Eil,
В светлом ручейке резвилась, в радостном порыве,
Die launische Forelle vorüber wie ein Pfeil.
Форель игривая промчалась, словно стрела игрива.
Ich stand an dem Gestade und sah in süßer Ruh
Стоял я на берегу, любуясь в тишине,
Des muntern Fischleins Bade im klaren Bächlein zu.
Как рыбка резвилась, купаясь в чистой глубине.
Ein Fischer mit der Rute wohl an dem Ufer stand,
Рыбак с удочкой стоял у берега реки,
Und sah's mit kaltem Blute, wie sich das Fischlein wand.
И хладнокровно наблюдал за рыбкой с высоты.
So lang dem Wasser Helle, so dacht ich, nicht gebricht,
Пока вода прозрачна, думал я, не беда,
So fängt er die Forelle mit seiner Angel nicht.
Он не поймает форель, моя дорогая, никогда.
Doch endlich ward dem Diebe die Zeit zu lang. Er macht
Но хитрецу нетерпелось. Он воду замутил,
Das Bächlein tückisch trübe, und eh ich es gedacht,
И, прежде чем я опомнился, коварный план свой воплотил.
So zuckte seine Rute, das Fischlein zappelt dran,
Удочка дернулась, рыбка бьется на крючке,
Und ich mit regem Blute sah die Betrogene an.
И я с волнением смотрел на жертву в мутной реке.
Die ihr am goldenen Quelle der sicheren Jugend weilt,
Вы, кто у золотого источника юности беззаботной живете,
Denkt doch an die Forelle, seht ihr Gefahr, so eilt!
Вспомните о форели, если видите опасность, скорее бегите!
Meist fehlt ihr nur aus Mangel der Klugheit, Mädchen, seht
Часто не хватает вам, девушки, лишь осторожности,
Verführer mit der Angel! Sonst blutet ihr zu spät!
Остерегайтесь соблазнителей с удочкой лживой нежности! Иначе пожалеете, когда будет слишком поздно.





Writer(s): Franz Schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.