Dietrich Fischer-Dieskau feat. Gerald Moore - Schwanengesang, D.957: Ständchen "Leise Flehen Meine Lieder" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dietrich Fischer-Dieskau feat. Gerald Moore - Schwanengesang, D.957: Ständchen "Leise Flehen Meine Lieder"




Schwanengesang, D.957: Ständchen "Leise Flehen Meine Lieder"
Schwanengesang, D.957: Serenade "Softly My Songs Entreat"
Leise flehen meine Lieder
With gentle pleading, my songs
Durch die Nacht zu dir
Float through the night to you
In den stillen Hain hernieder
Into the quiet grove below
Liebchen, komm zu mir!
My dearest, come to me!
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
Whispering trees rustle softly
In des Mondes Licht
In the moonlight
In des Mondes Licht
In the moonlight
Des Verräters feindlich Lauschen
Do not fear, my love, the traitor lurking
Fürchte, Holde, nicht
Fear not, my darling
Fürchte, Holde, nicht
Fear not, my darling
Hörst die Nachtigallen schlagen?
Do you hear the nightingales singing?
Ach! sie flehen dich
Ah, they entreat you
Mit der Töne süßen Klagen
With their sweet, plaintive melody
Flehen sie für mich
They plead for me
Sie verstehn des Busens Sehnen
They understand the yearnings of the heart
Kennen Liebesschmerz
They know the pain of love
Kennen Liebesschmerz
They know the pain of love
Rühren mit den Silbertönen
Their silvery tones soften
Jedes weiche Herz
Even the hardest heart
Jedes weiche Herz
Even the hardest heart
Laß auch dir die Brust bewegen
Let them move your breast as well
Liebchen, höre mich!
My dearest, hear me!
Bebend harr' ich dir entgegen!
I eagerly await your presence
Komm, beglücke mich!
Come, make me happy!
Komm, beglücke mich!
Come, make me happy!
Beglücke mich!
Make me happy!





Writer(s): без слов, Franz Schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.