Dietrich Fischer-Dieskau feat. Gerald Moore - Schwanengesang, D.957: Ständchen "Leise Flehen Meine Lieder" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dietrich Fischer-Dieskau feat. Gerald Moore - Schwanengesang, D.957: Ständchen "Leise Flehen Meine Lieder"




Schwanengesang, D.957: Ständchen "Leise Flehen Meine Lieder"
Лебединая песня, D.957: Серенада "Тихо взывают песни мои"
Leise flehen meine Lieder
Тихо взывают песни мои
Durch die Nacht zu dir
Сквозь ночную тень,
In den stillen Hain hernieder
В тихий лес манят они,
Liebchen, komm zu mir!
Возлюбленная, явись скорей!
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
Шепчутся стройные кроны дерев,
In des Mondes Licht
Купаясь в лунном свете,
In des Mondes Licht
Купаясь в лунном свете,
Des Verräters feindlich Lauschen
Предательски смотрит луна с небес,
Fürchte, Holde, nicht
Но ты не бойся, родная,
Fürchte, Holde, nicht
Но ты не бойся, родная,
Hörst die Nachtigallen schlagen?
Слышишь, как соловьи воспевают любовь?
Ach! sie flehen dich
Ах, они молят тебя,
Mit der Töne süßen Klagen
Свои сладкие песни тебе даря,
Flehen sie für mich
Умоляют тебя для меня.
Sie verstehn des Busens Sehnen
Понимают они томленье души,
Kennen Liebesschmerz
Знают муки любви,
Kennen Liebesschmerz
Знают муки любви.
Rühren mit den Silbertönen
Серебряными трелями их
Jedes weiche Herz
Тронут они любое сердце,
Jedes weiche Herz
Тронут они любое сердце.
Laß auch dir die Brust bewegen
Пусть и твое сердце отзовется им,
Liebchen, höre mich!
Любимая, услышь мой зов!
Bebend harr' ich dir entgegen!
Трепетно я жду тебя,
Komm, beglücke mich!
Приди, осчастливь меня!
Komm, beglücke mich!
Приди, осчастливь меня!
Beglücke mich!
Ощастливь меня!





Writer(s): без слов, Franz Schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.