Dietrich Fischer-Dieskau - Einsamkeit Winterreise D911 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dietrich Fischer-Dieskau - Einsamkeit Winterreise D911




Einsamkeit Winterreise D911
Loneliness Winter Journey D911
Wie eine trübe Wolke
Like a gloomy cloud
Durch heit're Lüfte geht,
Passing through serene skies,
Wenn in der Tanne Wipfel
When a feeble breeze blows through
Ein mattes Lüftchen weht:
The top of the fir tree:
So zieh ich meine Straße
Thus I wander my path
Dahin mit trägem Fuß,
With heavy steps,
Durch helles, frohes Leben
Through bright, joyful life
Einsam und ohne Gruß.
Lonely and ungreeted.
Ach, daß die Luft so ruhig!
Ah, that the air is so calm!
Ach, daß die Welt so licht!
Ah, that the world is so bright!
Als noch die Stürme tobten,
When the storms were still raging,
War ich so elend nicht.
I was not so wretched.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.