Dietrich Fischer-Dieskau - Gute Nacht Winterreise D911 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dietrich Fischer-Dieskau - Gute Nacht Winterreise D911




Gute Nacht Winterreise D911
Good Night Winter Journey D911
Fremd bin ich eingezogen,
I moved in as a stranger,
Fremd zieh' ich wieder aus.
I move out as a stranger again.
Der Mai war mir gewogen
May smiled upon me
Mit manchem Blumenstrauß.
With many a bunch of flowers.
Das Mädchen sprach von Liebe,
The girl spoke of love,
Die Mutter gar von Eh', -
The mother even of marriage,
Nun ist die Welt so trübe,
Now the world is so sad,
Der Weg gehüllt in Schnee.
The path is wrapped in snow.
Ich kann zu meiner Reisen
I cannot choose the time
Nicht wählen mit der Zeit,
For my travels,
Muß selbst den Weg mir weisen
I must guide my own way
In dieser Dunkelheit.
In this darkness.
Es zieht ein Mondenschatten
A moonshadow moves
Als mein Gefährte mit,
As my companion,
Und auf den weißen Matten
And on the white meadows
Such' ich des Wildes Tritt.
I look for the prints of game.
Was soll ich länger weilen,
Why should I linger,
Daß man mich trieb hinaus?
Since they've driven me out?
Laß irre Hunde heulen
Let the stray dogs howl
Vor ihres Herren Haus;
In front of their master's house.
Die Liebe liebt das Wandern -
Love loves to wander,
Gott hat sie so gemacht -
God made it that way -
Von einem zu dem andern.
From one to another,
Fein Liebchen, gute Nacht!
My sweet love, good night!
Will dich im Traum nicht stören,
I shall not disturb your dreams,
Wär schad' um deine Ruh'.
It would be a pity to disturb your peace.
Sollst meinen Tritt nicht hören -
You should not hear my footsteps,
Sacht, sacht die Türe zu!
Softly, softly, close the door.
Schreib im Vorübergehen
As I pass by,
Ans Tor dir: Gute Nacht,
I will write on your gate, "Good night,
Damit du mögest sehen,
So that you may see,
An dich hab' ich gedacht.
that I have thought of you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.