Paroles et traduction Diggieman - Várnak Rád
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ugyanúgy
kelsz
fel
minden
reggel
–mintha
minden
rendben
volna
Ты
просыпаешься
каждое
утро
– как
будто
всё
в
порядке,
És
elfelejtenéd
mi
történt-
ha
a
lelkiismereted
rád
nem
szólna
И
забыла
бы,
что
случилось,
– если
бы
совесть
твоя
не
шептала.
Egy
újabb
esélyt
a
bukásra
és
egy
újabb
esélyt
kaptál
a
jóra
Новый
шанс
на
провал
и
новый
шанс
на
добро
тебе
дан,
Mondd
hol
tartanál
mára
már,
hogyha
figyeltél
volna
mindig
a
szóra
Скажи,
где
бы
ты
была
сейчас,
если
бы
всегда
слушала
тот
зов?
Az
üvegek
barikádként
vesznek
körbe,
a
szobád
rég
magában
tárolt
el
Бутылки,
как
баррикады,
окружают
тебя,
комната
давно
хранит
твой
секрет.
Hiába
ütnéd
a
falakat
sírva,
a
túloldalról
már
senki
nem
felel
Тщетно
биться
в
стены,
рыдая,
– с
той
стороны
никто
не
ответит.
A
tükörképed
már
csak
kósza
árnyék,
egy
arc
akit
nem
ismersz
Твоё
отражение
– лишь
блуждающая
тень,
лицо,
которое
ты
не
узнаешь.
Mire
elhatározod
végre
magad
rájössz,
hogy
te
tenni
már
nem
is
mersz
К
тому
времени,
как
ты
наконец
решишься,
поймёшь,
что
уже
не
осмелишься.
Egy
új
nap
vár
rád
Новый
день
ждёт
тебя,
A
felhő
felszáll
Облака
рассеиваются.
Csak
arra
gondolj,
hogy
rád
is
valakik
várnak
Только
подумай
о
том,
что
тебя
тоже
кто-то
ждёт,
Akik
éreztetik
hogy
élsz
ott
bent
és
a
szívedben
ablakot
tárnak
Кто-то,
кто
даёт
тебе
почувствовать,
что
ты
жива,
и
открывает
окно
в
твоём
сердце.
Az
egyik
sör
a
másik
után,
a
cigarettád
félig
ég
Одна
за
другой
сигареты,
твой
окурок
тлеет,
Még
csak
gyerekcipőben
a
kávéd
lesz
vagy
négy
adag
éjfélig
még
Ещё
только
в
зачатке
твой
кофе,
а
до
полуночи
тебе
нужно
выпить
еще
чашек
четыре,
не
меньше.
A
falatnyi
bugyi
a
feneked
kettészeli,
így
két
térfelet
választ
el
Крошечные
трусики
делят
твою
попку
пополам,
разделяя
два
полушария.
Az
egyik
haza
vinne
téged
minden
este,
míg
a
másik
sok
pénzzel
áraszt
el
Одно
хочет
вести
тебя
домой
каждый
вечер,
а
другое
– осыпать
деньгами.
Mondd
hol
rontottad
el
ki
tudja,
talán
mára
már
nem
is
fontos
Скажи,
где
ты
свернула
не
туда,
кто
знает,
может,
это
уже
неважно.
Neked
nem
kéne
már
a
bankár,
jó
lenne
mondjuk
a
szomszéd
boltos
Тебе
не
нужен
банкир,
тебе
бы
подошёл,
скажем,
продавец
из
соседнего
магазина.
Csak
várjon
otthon
este
mikor
hazaérsz
és
öleljen
szorosan
át
Чтобы
ждал
тебя
дома
вечером,
когда
ты
вернёшься,
и
крепко
обнимал,
Akkor
végre
érezhetnéd,
hogy
értékelnek
egy
gyerekes,
koros
anyát
Тогда
ты
наконец
почувствовала
бы,
что
ценят
тебя,
пусть
и
взрослую
мать
с
ребенком.
Ablakot
tárnak
a
szívedben
Открывают
окно
в
твоём
сердце,
Ablakot
tárnak...
a
szívedben
Открывают
окно...
в
твоём
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): halpert balázs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.