Paroles et traduction Diggy Dex - Zo Goed (Live @ Carré)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zo Goed (Live @ Carré)
So Good (Live @ Carré)
Ik
breng
mezelf
terug
naar
oude
tijd,
I
take
myself
back
to
old
times,
Gewoon
omdat
het
fijn
is
om
zo
nu
en
dan
eens
terug
te
kijken.
Just
because
it's
nice
to
look
back
every
now
and
then.
Ik
heb
je
alweer
tien
jaar
niet
gesproken,
I
haven't
spoken
to
you
for
ten
years,
Alhoewel
ik
zie
je
in
MN
dromen
af
en
toe
nog
eens
verschijnen.
Although
I
see
you
in
my
dreams
from
time
to
time.
Doet
me
dan
het
beeld
dat
hoogstwaarschijnlijk
mooier
It
makes
me
think
that
the
picture
is
probably
more
beautiful
Gemaakt
dan
dat
het
was,
maar
die
herinnering
die
blijft.
Made
than
it
was,
but
that
memory
remains.
Een
half
leven
is
niet
iets
wat
zomaar
slijt,
Half
a
lifetime
is
not
something
that
just
wears
off,
En
soms
voel
ik
de
spijt
van
een
nooit
gesloten
einde.
And
sometimes
I
feel
the
regret
of
a
never-closed
end.
Maar
goed,
ieder
gaat
zn
eigen
weg
is
wat
we
zeggen.
But
hey,
everyone
goes
their
own
way
is
what
we
say.
Is
mooi
gezegd
maar
de
band
was
blijkbaar
niet
te
sterk.
It's
a
nice
saying
but
the
bond
was
apparently
not
strong
enough.
De
wijzer
tikt
maar
door,
op
dezelfde
snelheid
waarmee
ik
je
vergeet.
The
clock
keeps
ticking,
at
the
same
speed
at
which
I
forget
you.
Ik
zie
je
nog
een
paar
jaar
geleden
staan,
I
saw
you
standing
a
few
years
ago,
Vooraan
aan
mn
optreden
maar
na
mn
show
verdwenen.
In
the
front
row
of
my
performance
but
you
disappeared
after
my
show.
Eigenlijk
precies
als
dertien
jaar
geleden,
Actually
exactly
like
thirteen
years
ago,
Een
veel
te
snel
einde
zonder
afscheid
kunnen
nemen.
An
ending
much
too
quickly
without
being
able
to
say
goodbye.
Dus
bij
deze,
ik
wens
je
al
het
goede,
So
with
this,
I
wish
you
all
the
best,
Verlaten
tijden
blijven
in
het
vroeger.
Abandoned
times
remain
in
the
past.
De
wijzer
tikt
maar
door,
op
dezelfde
snelheid
waarmee
ik
je
vergeet.
The
clock
keeps
ticking,
at
the
same
speed
at
which
I
forget
you.
Niks
aan
te
doen,
Nothing
to
be
done,
Het
leven
moeste
door,
onze
eigen
weg,
maar
het
is
okay.
Life
had
to
go
on,
our
own
way,
but
it's
okay.
De
wijzer
tikt
maar
door,
op
dezelfde
snelheid
waarmee
ik
je
vergeet.
The
clock
keeps
ticking,
at
the
same
speed
at
which
I
forget
you.
Niks
aan
te
doen,
Nothing
to
be
done,
Het
leven
moeste
door,
onze
eigen
weg,
maar
het
is
okay.
Life
had
to
go
on,
our
own
way,
but
it's
okay.
Het
is
pas
een
jaar
of
5 geleden,
It's
only
been
about
5 years,
Eigenlijk
een
eeuwigheid
dat
lijkt
verstreken.
Actually
an
eternity
that
seems
to
have
passed.
Ik
heb
een
leven
opgebouwd
met
een
ander
zonder
jou,
I've
built
a
life
with
someone
else
without
you,
Wilde
alleen
maar
even
zeggen,
kben
je
niet
vergeten.
I
just
wanted
to
say,
I
haven't
forgotten
you.
Ik
heb
gehuild
en
gevloekt
om
je
dus
dan
weet
je,
I
cried
and
cursed
at
you
so
you
know,
Dat
al
die
jaren
samen
niet
voor
niets
zijn
geweest.
That
all
those
years
together
weren't
for
nothing.
Ja
het
leven
is
cliché
ja
ik
weet
het,
Yes
life
is
cliché
I
know,
En
liefde
is
n
sprookje
dat
we
leven
in
de
hoop
te
And
love
is
a
fairy
tale
that
we
live
in
the
hope
Kunnen
weten
wat
het
is
om
deze
ooit
te
kunnen
leven
maar,
To
be
able
to
know
what
it
is
to
be
able
to
live
this
one
day
but,
De
waarheid
is
dat
tijd
mensen
doet
vergeten,
The
truth
is
that
time
makes
people
forget,
Beloftes
die
vervagen
met
de
tijd,
als
ik
je
weer
eens
zie
"hey,
Promises
that
fade
over
time,
when
I
see
you
again
"hey,
Tijd
om
weer
es
af
te
spreken.
Time
to
meet
up
again.
" Ik
meen
het
wel
maar
blijkbaar
niet
genoeg.
" I
mean
it
but
apparently
not
enough.
Misschien
is
t
voor
ons
beiden
niet
echt
wat
we
zoeken.
Maybe
it's
not
really
what
either
of
us
are
looking
for.
Dus
bij
deze,
het
is
goed
zo,
verlaten
tijden
blijven
in
het
vroeger.
So
with
this,
it's
alright,
abandoned
times
remain
in
the
past.
De
wijzer
tikt
maar
door,
op
dezelfde
snelheid
waarmee
ik
je
vergeet.
The
clock
keeps
ticking,
at
the
same
speed
at
which
I
forget
you.
Niks
aan
te
doen,
Nothing
to
be
done,
Het
leven
moeste
door,
onze
eigen
weg,
maar
het
is
okay.
Life
had
to
go
on,
our
own
way,
but
it's
okay.
De
wijzer
tikt
maar
door,
op
dezelfde
snelheid
waarmee
ik
je
vergeet.
The
clock
keeps
ticking,
at
the
same
speed
at
which
I
forget
you.
Niks
aan
te
doen,
Nothing
to
be
done,
Het
leven
moeste
door,
onze
eigen
weg,
maar
het
is
okay.
Life
had
to
go
on,
our
own
way,
but
it's
okay.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Koen Jansen, T. Peacock
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.