Dignity - Don't Pay the Ferryman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dignity - Don't Pay the Ferryman




Don't Pay the Ferryman
Не плати паромщику
It was late at night on the open road*
Поздней ночью на открытой дороге*
Speeding like a man on the run,
Он мчался, как человек в бегах,
A lifetime spent preparing for the journey;
Всю жизнь готовился к этому путешествию;
He is closer now and the search is on,
Он уже ближе, и поиски идут,
Reading from a map in the mind,
Читая карту в своем разуме,
Yes there's the ragged hill,
Вот и холм неровный,
And there's the boat on the river.
И вот лодка на реке.
And when the rain came down,
И когда хлынул дождь,
He heard a wild dog howl,
Он услышал вой дикой собаки,
There were voices in the night - "Don't do it!"
Голоса в ночи - "Не делай этого!"
Voices out of sight - "Don't do it!
Голоса из ниоткуда - "Не делай этого!"
Too many men have failed before,
Слишком много людей потерпели неудачу,
Whatever you do,
Что бы ты ни делал,
Don't pay the ferryman,
Не плати паромщику,
Don't even fix a price,
Даже не называй цену,
Don't pay the ferryman,
Не плати паромщику,
Until he gets you to the other side;"
Пока он не доставит тебя на другой берег;"
In the rolling mist, then he gets on board,
В клубящемся тумане он садится на борт,
Now there'll be no turning back,
Теперь пути назад нет,
Beware that hooded old man at the rudder,
Остерегайся старика в капюшоне у руля,
And then the lightning flashed, and the thunder roared,
И тут сверкнула молния, и прогремел гром,
And people calling out his name,
И люди выкрикивали его имя,
And dancing bones that jabbered and a-moaned
И пляшущие кости, которые бормотали и стонали
On the water.
На воде.
And then the ferryman said,
И тогда паромщик сказал,
"There is trouble ahead,
"Впереди неприятности,
So you must pay me now," - "Don't do it!"
"Так что ты должен заплатить мне сейчас," - "Не делай этого!"
"You must pay me now," - "Don't do it!"
"Ты должен заплатить мне сейчас," - "Не делай этого!"
And still that voice came from beyond,
И все еще этот голос доносился издалека,
"Whatever you do,
"Что бы ты ни делал,
Don't pay the ferryman,
Не плати паромщику,
Don't even fix a price,
Даже не называй цену,
Don't pay the ferryman,
Не плати паромщику,
Until he gets you to the other side;
Пока он не доставит тебя на другой берег;"
Don't pay - the ferryman!"
Не плати - паромщику!"





Writer(s): De Burgh Chris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.