Paroles et traduction Diib - Cellule (feat. Raid)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cellule (feat. Raid)
Cell (feat. Raid)
وڭالو
بلاد
cellule
فشمال
افريقيا
صنعو
Look,
the
cell
was
created
in
North
Africa
موروكو
فوق
ترابك
مانزعمش
ندير
الأولاد
Morocco,
within
your
territory
we
do
not
dare
have
children
نهرب
كيلوميترات
ونبدا
حياة
جديدة
We
travel
thousands
of kilometers
to
start
a
new
life
قانونكم
ماقانونش
و
أنا
بغيت
غا
فيزا
Your
law
means
nothing
to
me
and
I
only
want
a
visa
بالخبز
ماقانوعش،
تفكيري
ماقالوهش
There's
no
law
in
bread,
my
thoughts
don't
say
that
جيبي
صافي
خواا،
والحق
ماڭالوهش
My
pocket's
empty,
and
the
truth
doesn't
say
that
Victor
Hugo
هنا
كانعيشو
البؤساء
جيب
Here,
in
Victor
Hugo
we
are
living
the
life
of
the
poor
هذا
ورد
مازڭلوهش
را
مصو
رحيقو
This
Rose has
never
bloomed,
for
its
nectar
has
been
sucked
dry
لمغريبي
رضا
بالدل
دازت
عليه
ومتل
طايب
Moroccans
are
satisfied
with
crumbs
that
crumble
away,
but
as
for
me,
I'm
fine
كايتسنا
تزيان
ولي
لفوق
يشوف
لتحت
May
good
come
to
you,
but
may
those
above
look
down
on
you
بالنهار
فراس
الدرب
وبالليل
نعاسو
طاير
During
the
day,
they
run
the
streets,
and
at
night,
they
sleep
كانقدم
ليك
واقع
لبلاد
ماتحتاجش
البحت
I'm
showing
you
the
reality
of
a
country
that
doesn't
need
research
وصاني
الواليد
نكون
حار،
وماضي،
ناضي
My
father
advised
me
to
be
sharp,
attentive,
present
ومانسكتش
على
حقي
وديما
نكون
حاضي
And
never
to
forget
my
rights,
to
always
be
ready
ماشي
غير
قابل
راضي،
حاني
الراس
وغادي
Not
to
accept,
but
to
be
satisfied,
with
my
head
bowed
and
on
my
way
بلادي
بغاتنا
عبيد
أنا
وجدودي
وحفادي
My
country
wants
us
to
be
slaves,
my
ancestors,
my
descendants,
and
me
ديال
علي
كلاي
punch
لماروك
ضاربنا
بـ
A
punch
from
Muhammad
Ali,
Morocco
strikes
us
with
its
Médaille
ولي
غنّى
هاضاضاي
را
كايربح
Medal,
and
those
who
sing
about
it
earn
money
هنا
فين
شدو
احلامنا
ودارولها
اجهاض
Here,
where
our
dreams
were
taken
and
aborted
Les
détails
هادي
خطة
د
عصابة
دارسين
ڭاع
The
details,
it's
a
plan
from
a
gang
that
studies
everything
تخذير
الدين
ولميديا
ومقرر
كسول
Religion
as
an
anesthetic,
lazy
media
and
curriculum
بلاصت
ماتفكر
غايكون
همك
غا
طرف
دالخبز
Instead
of
thinking,
you
should
only
worry
about
getting
bread
العرش
والحاكم
راك
ماشي
رسول
fuck
The
throne
and
the
ruler,
you
are
no
prophet,
Fuck
عليها
غانتور
ولا
غانخوي
من
هاد
بلاد
الرفس
Whether
to
sing
or
to
kill
oneself
in
this
country
of
oppression
لعبت
فالأدغال
فالتيرانات
المغيسين
I
played
in
the
jungle,
in
the
mangroves
Synthétique
ماشي
ولد
المعاريف
منقيصهاش
انا
ف
Synthetic,
I'm
not
from
the
mountains,
I'm
missing
it
Poetry
ونتقحبن
فل
politique
نسالي
ا
In
poetry,
we
get
stuck
in
politics,
I
ask
Country
نضبرو
على
حاكم
مزيان
تزيان
ل
Country,
let's
find
a
good
leader
مدرسة
مضوية
بالشمع
mosquée
فل
climat
ل
School
lit
by
candles,
mosque
in
climate
الرايس
فالمشور
أقول،
الشعب
فالكاريان
اسمع
The
leader
in
the
consultation,
I
say,
the
people
in
the
square,
listen
Dystopique
فبلاد
السيناريست
Bonheur
مكاين
Dystopian
in
the
country
of
the
screenwriter,
there
is
no
happiness
فقفة
زويتة
ودقيق،
الكاميرا
نصورو
الدليل
A
bit
of
oil
and
flour,
the
camera
films
the
evidence
L′opacité
اللولة
بوغريب،
مقوية
calque
فل
The
opacity
of
the
foreigners,
strengthens
the
copy
in
Sin
City
د
part
3 فالثانية
بان
المغرب،
ل
Sin
City,
part
3,
in
the
second,
Morocco
appears
راعي
خرا
مسح
زكو
فحكومة
صفرا
The
shepherd
of
shit
wipes
his
ass
with
the
government
وحنا
نتخطاو
الخرية
نجيو
قد
قد
فوق
الاخرى
And
we
take
the
shit
and
bring
it
up
to
the
top
العيشة
كحلة
كتر
من
الكناوي
لي
مزكها
Life
is
darker
than
the
Gnawa
who
cursed
it
حطينا
رزقنا
وعمرنا
فمشروع
المعيشة
هنا
We
put
our
food
and
our
lives
in
the
project
of
living
here
الدولة
باعت
لينا
الهوا
فقرعا
وحطات
غطا
The
state
sold
us
the
air
in
auction
and
put
a
lid
on
it
انا
والديب
بعنا
اللغا
والرابح
هو
لي
ما
شرا
The
wolf
and
I
sold
the
language,
and
the
winner
is
the
one
who
didn't
buy
it
را
لغينا
والحلق
بح
وا
لحق
ماوضح
Our
language
is
stuck,
and
the
truth
is
not
clear
Oué
لغي
الجمع
والطرح
غي
الضرب
والجرح
هنا
Yeah,
no
addition
or
subtraction,
only
multiplication
and
injury
here
التناوي
فبلاد
ورثنا
منها
قلاوي
Discord
in
a
country
from
which
we
inherited
dungeons
و
زب
تحشا
تالقاع
جاب
راسو
العلوي
And
a
dick
who
stuffs
himself,
his
head
up
high
كنقلب
على
القرعة
فغطاية
كوكا
I'm
looking
for
the
shit
in
the
Coca-Cola
lid
وقت
حل
الزاكي
aller
وزكوكنا
طابو
من
When
the
party
ends,
we
go,
and
our
alleys
are
now
closed
Matraque
طاكي
على
روحك
وموت
فاك
ل
Matraque
hits
you,
and you
die
for
it
باني
من
راسك
داك
نضال
دالهاشطاك
The
struggle
of
your
activist
comes
from
your
own
head
شيد
قصورك
على
المزارع،
من
كدنا
وعمل
ايدينا
Build
your
palaces
on
the
farms,
from
our
sweat
and
hard
work
شيد
قصورك
على
المزارع،
من
كدنا
وعمل
ايدينا
Build
your
palaces
on
the
farms,
from
our
sweat
and
hard
work
والخمارات
جنب
المصانع،
والسجن
مطرح
الجنينة
And
the
taverns
next
to
the
factories,
and
the
prison
instead
of
the
garden
والخمارات
جنب
المصانع،
والسجن
مطرح
الجنينة
And
the
taverns
next
to
the
factories,
and
the
prison
instead
of
the
garden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohamed Azzouzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.