Paroles et traduction Dika - Promenade
Petit
frère
a
grandi,
vend
d'la
drogue
sous
le
porche
(ah)
Little
brother
grew
up,
sells
drugs
on
the
porch
(ah)
Petit
frère
a
grandi,
yeah,
trop
vite
même
Little
brother
grew
up,
yeah,
too
fast
even
Petit
frère
a
grandi,
vend
d'la
drogue
sous
le
porche
(ouais)
Little
brother
grew
up,
sells
drugs
on
the
porch
(yeah)
Il
frappe
des
têtes
et
part
quand
les
porcs
s'amènent
He's
busting
heads
and
leaving
when
the
pigs
show
up
Petit
frère
a
grandi,
aujourd'hui,
il
veut
la
Porsche
Little
brother
grew
up,
today,
he
wants
the
Porsche
Il
rêve
de
belles
soirées,
ouais,
dans
un
costard
neuf
He
dreams
of
beautiful
evenings,
yeah,
in
a
new
suit
V'là
les
costards,
v'là
les
mes-ar
Here
come
the
suits,
here
come
the
guns
Fais
pas
l'gangsta,
ça
fait
bang
bang
dans
l'noir
Don't
act
like
a
gangster,
it
goes
bang
bang
in
the
dark
On
a
les
mains
sales
(ouais)
We
have
dirty
hands
(yeah)
On
esquive
la
BAC
(ouais)
We're
dodging
the
BAC
(yeah)
J'leur
offre
ma
bite,
ce
qui
veulent
c'est
m'abattre
I
offer
them
my
dick,
what
they
want
is
to
kill
me
Viens
chez
nous,
on
est
trop
tah
les
latinos
Come
to
our
place,
we're
too
hot,
the
Latinos
Les
petits
frères
font
des
roues,
ouais
c'est
Baltimore
(Baltimore)
The
little
brothers
are
doing
wheelies,
yeah
it's
Baltimore
(Baltimore)
Le
petit
frère
a
grandi,
ouais,
écartez-vous
Little
brother
grew
up,
yeah,
get
out
of
the
way
En
ce
moment,
il
fait
TP
vers
les
quartiers
Nord
Right
now,
he's
dealing
towards
the
North
neighborhoods
Il
fait
TP
mais
il
a
glissé
à
l'huile
aux
Bau-bau'
He's
dealing
but
he
slipped
on
oil
at
the
cops'
Et
en
ce
moment,
il
fait
passer
v'là
les
yo-yo
And
right
now,
he's
getting
the
yo-yo
through
Il
fait
TP
mais
il
a
glissé
à
l'huile
aux
Bau-bau'
He's
dealing
but
he
slipped
on
oil
at
the
cops'
Et
à
ce
qu'il
paraît,
il
cuisine
bien
les
pâtes
à
la
bolo'
And
apparently,
he
cooks
pasta
bolognese
well'
Aller-retour,
t'en
as
pas
marre
d'être
incarcéré
Back
and
forth,
aren't
you
tired
of
being
locked
up
T'as
l'habitude,
ouais,
sur
toi,
toujours
ton
cran
d'arrêt
You're
used
to
it,
yeah,
you
always
have
your
safety
catch
Aller-retour
au
parlu,
la
daronne
en
train
d'serrer
Back
and
forth
to
the
visiting
room,
mama's
holding
on
T'as
des
remords,
là,
tu
satures,
si
t'as
pas
l'cran,
arrête
You
have
regrets,
there,
you're
saturated,
if
you
don't
have
the
guts,
stop
Tous
les
jours
en
promenade,
j'suis
Every
day
on
the
promenade,
I
am
Tous
les
jours
en
promenade,
j'vis
Every
day
on
the
promenade,
I
live
Tous
les
jours
en
promenade,
j'ris
Every
day
on
the
promenade,
I
laugh
Oui
frérot,
ça
c'est
ma
life,
oui
Yes
brother,
this
is
my
life,
yes
Il
a
fait
sa
peine,
c'est
un
homme,
il
a
contenu
ses
nerfs
He
did
his
time,
he's
a
man,
he
held
his
nerve
C'qui
veut
c'est
être
riche,
villa
en
bord
de
mer
What
he
wants
is
to
be
rich,
a
villa
by
the
sea
Lève
pas
la
voix,
il
respecte
que
celle
qui
l'élève
Don't
raise
your
voice,
he
only
respects
the
one
who
raised
him
Il
est
même
plus
dans
l'futur,
il
est
à
des
millénaires
He's
not
even
in
the
future
anymore,
he's
millennia
away
À
peine
sorti,
il
veut
brasser,
il
veut
la
Fefe
Barely
out,
he
wants
to
hustle,
he
wants
the
Fefe
Mais
pour
ça,
prêt
à
caner
tout
son
ter-ter
But
for
that,
he's
ready
to
lose
all
his
territory
Il
est
discret,
tu
crois
qu'il
dort,
qu'il
fait
la
fête,
fête
He's
discreet,
you
think
he's
sleeping,
partying,
partying
Mais
en
fait,
ce
qu'il
prépare
c'est
une
grosse
guerre
But
in
fact,
what
he's
preparing
is
a
big
war
T-Max
kité,
il
est
cagoulé
T-Max
kitted
out,
he's
hooded
Il
est
armé
et
ce
soir
ça
fait
bang,
bang
He's
armed
and
tonight
it
goes
bang,
bang
Il
est
agité,
il
s'calme
sous
bang
He's
agitated,
he
calms
down
under
bang
Et
y
a
pas
de
CC
si
il
faut
ça
pè-pète
And
there's
no
CC
if
you
need
it
to
pop,
pop
Trop
déter',
cagoulé,
il
débarque
chez
toi
(ouais)
Too
determined,
hooded,
he
arrives
at
your
place
(yeah)
C'est
le
mec
qui
t'a
donné,
maintenant
il
parle
chinois
He's
the
guy
who
gave
you,
now
he's
speaking
Chinese
C'est
le
petit
qu'a
fait
TP
dans
les
quartiers
Nord
He's
the
little
guy
who
was
dealing
in
the
North
neighborhoods
J'ai
grandi,
maintenant
j'ai
le
même
en
bas
d'chez
moi
I
grew
up,
now
I
have
the
same
one
down
my
street
Aller-retour,
t'en
as
pas
marre
d'être
incarcéré
Back
and
forth,
aren't
you
tired
of
being
locked
up
T'as
l'habitude,
ouais,
sur
toi,
toujours
ton
cran
d'arrêt
You're
used
to
it,
yeah,
you
always
have
your
safety
catch
Aller-retour
au
parlu,
la
daronne
en
train
d'serrer
Back
and
forth
to
the
visiting
room,
mama's
holding
on
T'as
des
remords,
là,
tu
satures,
si
t'as
pas
l'cran,
arrête
You
have
regrets,
there,
you're
saturated,
if
you
don't
have
the
guts,
stop
Tous
les
jours
en
promenade,
j'suis
Every
day
on
the
promenade,
I
am
Tous
les
jours
en
promenade,
j'vis
Every
day
on
the
promenade,
I
live
Tous
les
jours
en
promenade,
j'ris
Every
day
on
the
promenade,
I
laugh
Oui
frérot,
ça
c'est
ma
life,
oui
Yes
brother,
this
is
my
life,
yes
Tous
les
jours
en
promenade,
j'suis
Every
day
on
the
promenade,
I
am
Tous
les
jours
en
promenade,
j'vis
Every
day
on
the
promenade,
I
live
Tous
les
jours
en
promenade,
j'ris
Every
day
on
the
promenade,
I
laugh
Tous
les
jours
en
promenade,
oui
Every
day
on
the
promenade,
yes
C'était
l'TP
ma
gueule,
un
frérot
incarcéré
It
was
the
dealing
my
friend,
a
brother
incarcerated
Tous
les
jours,
tous
les
jours
Every
day,
every
day
Tous
les
jours,
tous
les
jours
Every
day,
every
day
Tous
les
jours,
tous
les
jours
en
promenade,
ouais
Every
day,
every
day
on
the
promenade,
yeah
Tous
les
jours,
tous
les
jours,
j'vis
Every
day,
every
day,
I
live
Tous
les
jours,
tous
les
jours,
j'ris
Every
day,
every
day,
I
laugh
Tous
les
jours,
tous
les
jours,
j'ris
Every
day,
every
day,
I
laugh
Tous
les
jours,
tous
les
jours
Every
day,
every
day
Tous
les
jours,
tous
les
jours
Every
day,
every
day
Bang,
bang
sur
une
jambe,
hein,
ma
gueule
Bang,
bang
on
one
leg,
huh,
my
friend
Force
à
vous
Strength
to
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miloua Abdelkader, Nour Ajili
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.