Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jotenkin näin
Somehow like this
Me
mentiin
pihalle
kuuntelemaan
Karjalaisen
uutta
We
went
outside
to
listen
to
the
new
Karjalainen
Yritettiin
löytää
suurten
laulujen
salaisuus
We
tried
to
find
the
secret
of
the
great
songs
Tuntui
et
sen
täytyy
olla
puhdasta
taikuutta
It
felt
like
it
had
to
be
pure
magic
Ei
auta
vaik
on
tuttu
jokainen
lainalaisuus
It
doesn't
help
even
if
every
law
is
familiar
Se
menee
jotenkin
näin
It
goes
somehow
like
this
Pistetään
lauseita
peräkkäin
We
put
the
sentences
together
Jotenkin
näin
Somehow
like
this
Ja
käännellään
sointuja
toisin
päin
And
we
turn
the
chords
around
Meidän
kesäiset
hetket
jäi
vain
kasetille
talteen
Our
summer
moments
were
only
saved
on
cassette
Ei
olla
nähty
sen
jälkeen
kun
toiseen
kouluun
sut
laitettiin
We
haven't
seen
each
other
since
you
were
put
in
another
school
Muistatko
vielä
ne
retket,
muistatko
vuosituhannen
vaihteen?
Do
you
still
remember
those
trips,
do
you
remember
the
turn
of
the
millennium?
Muistatko
vielä
ne
laulut,
joita
silloin
laulettiin?
Do
you
still
remember
the
songs
we
sang
then?
Ne
meni
jotenkin
näin
They
went
somehow
like
this
Pistetään
sointuja
peräkkäin
We
put
the
chords
together
Jotenkin
näin
Somehow
like
this
Ja
käännellään
sanoja
toisin
päin
And
we
turn
the
words
around
Ne
menee
jotenkin
näin
They
go
somehow
like
this
Pistetään
lauseita
peräkkäin
We
put
the
sentences
together
Jotenkin
näin
Somehow
like
this
Ja
käännellään
sointuja
toisin
päin
And
we
turn
the
chords
around
Jotenkin
näin
Somehow
like
this
Pistetään
sointuja
peräkkäin
We
put
the
chords
together
Ne
menee
jotenkin
näin
They
go
somehow
like
this
Käännellään
sanoja
toisin
päin
We
turn
the
words
around
Jotenkin
näin
Somehow
like
this
Jotenkin
näin
Somehow
like
this
Jotenkin
näin
Somehow
like
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mats Kai Takila, Daniel Wilhelm Okas, Joonas Linnamaa
Album
Toivo
date de sortie
10-01-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.