Paroles et traduction Dilip - Take My Breath Away
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take My Breath Away
Захватывает дух
At
the
cross
is
where
I'm
found
У
креста
я
нахожусь,
'Coz
you
died
and
rose
for
me
Ведь
Ты
умер
и
воскрес
ради
меня.
All
my
shame
all
my
sins
Весь
мой
стыд,
все
мои
грехи
Are
washed
away
Смыты
прочь.
Now
I
stand
in
your
name
Теперь
я
стою
в
Твоём
имени,
In
the
victory
you
won
В
победе,
которую
Ты
одержал.
Nothing
can
separate
me
from
your
love
Ничто
не
может
отделить
меня
от
Твоей
любви.
You
take
my
breath
away
Ты
захватываешь
мой
дух,
You
never
ever
change
Ты
никогда
не
меняешься.
You
are
good
forevermore
Ты
благ
во
веки
веков.
You
take
my
breath
away
Ты
захватываешь
мой
дух,
You
never
ever
change
Ты
никогда
не
меняешься.
You
are
good
forevermore
Ты
благ
во
веки
веков.
All
I
am
all
I
have
Всё,
что
я
есть,
всё,
что
имею,
All
I
ever
hope
to
be
На
что
когда-либо
надеюсь
стать,
Is
in
you
By
your
grace
Всё
в
Тебе.
По
Твоей
милости
So
I'll
run
with
your
fire
Поэтому
я
побегу
с
Твоим
огнём,
With
your
truth
word
on
my
lips
С
Твоим
истинным
словом
на
устах.
I
proclaim
Jesus
lives
and
you
reign
Я
провозглашаю:
Иисус
жив,
и
Ты
царствуешь!
You
take
my
breath
away
Ты
захватываешь
мой
дух,
You
never
ever
change
Ты
никогда
не
меняешься.
You
are
good
forevermore
Ты
благ
во
веки
веков.
You
take
my
breath
away
Ты
захватываешь
мой
дух,
You
never
ever
change
Ты
никогда
не
меняешься.
You
are
good
forevermore
Ты
благ
во
веки
веков.
The
desire
of
all
nations
Желание
всех
народов
—
All
we
want
is
you
Всё,
чего
мы
хотим,
— это
Ты.
Oh
god
of
perfect
goodness
О,
Бог
совершенной
благости,
We
worship
you
X4
Мы
поклоняемся
Тебе
(4
раза).
You
take
my
breath
away
Ты
захватываешь
мой
дух,
You
never
ever
change
Ты
никогда
не
меняешься.
You
are
good
forevermore
Ты
благ
во
веки
веков.
You
take
my
breath
away
Ты
захватываешь
мой
дух,
You
never
ever
change
Ты
никогда
не
меняешься.
You
are
good
forevermore
X2
Ты
благ
во
веки
веков
(2
раза).
You
are
good
forevermore
X4
Ты
благ
во
веки
веков
(4
раза).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgio Moroder, Tom Whitlock
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.