Dillon - From One to Six Hundred Kilometers (Live at Haus der Berliner Festspiele) - traduction des paroles en allemand




From One to Six Hundred Kilometers (Live at Haus der Berliner Festspiele)
Von Einem bis Sechshundert Kilometer (Live im Haus der Berliner Festspiele)
The most tender thing you've said to me
Das Zärtlichste, was du zu mir gesagt hast
Is that I suffer from paranoia
Ist, dass ich unter Paranoia leide
Sometimes when I wish to kill
Manchmal, wenn ich töten möchte
I count from one to six hundred kilometers
Zähle ich von einem bis sechshundert Kilometer
Yet I fail to feel
Doch es gelingt mir nicht zu fühlen
I sail to sea
Ich segle aufs Meer
I fail to behave rationally
Es gelingt mir nicht, mich rational zu verhalten
And I fail to grip
Und es gelingt mir nicht zu greifen
I fail to keep
Es gelingt mir nicht zu halten
I fail to think about me
Es gelingt mir nicht, an mich zu denken
If I were able to hate
Wenn ich fähig wäre zu hassen
Perhaps hatred would bring me relief
Vielleicht brächte Hass mir Erleichterung
I ought to have a steel brow
Ich sollte eine stählerne Stirn haben
And a heart of stone
Und ein Herz aus Stein
Yet you failed to feel
Doch es gelang dir nicht zu fühlen
You sailed to sea
Du segeltest aufs Meer
You failed to embrace my insecurities
Es gelang dir nicht, meine Unsicherheiten anzunehmen
And I failed to grip
Und es gelang mir nicht zu greifen
I failed to keep
Es gelang mir nicht zu halten
I failed to think about me
Es gelang mir nicht, an mich zu denken
Yet I fail to feel
Doch es gelingt mir nicht zu fühlen
I sail to sea
Ich segle aufs Meer
I fail to behave rationally
Es gelingt mir nicht, mich rational zu verhalten
And you fail to grip
Und es gelingt dir nicht zu greifen
You fail to keep
Es gelingt dir nicht zu halten
You fail to think about me
Es gelingt dir nicht, an mich zu denken





Writer(s): Tamer Fahri Oezgoenenc, Dominique Dillon De Byington


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.