Paroles et traduction Dilraba - 浴火成詩(伴奏) (with 毛不易)
浴火成詩(伴奏) (with 毛不易)
Поэма, родившаяся из пламени (сопровождающая музыка) (с Мао Бу И)
人常說
天涯地角
步步有窮時
Люди
часто
говорят,
что
на
краю
света,
шаг
за
шагом,
конец
близок,
為何窮盡
挨不過這相思
Почему
же
я
не
могу
отказаться
от
этой
тоски
по
тебе?
霜融成字
花開寫詩
Иней
тает
в
слова,
цветы
раскрываются
в
стихах,
惟我不善這言辭
Но
я
так
плохо
умею
выражать
свои
чувства
словами.
誰送我
寒冬落魄
春暖逢生時
Кто
подарит
мне
надежду
в
холодной
зиме,
когда
придет
теплая
весна?
一次
便作廢了生死
Одна
встреча
и
жизнь
и
смерть
потеряли
смысл,
飛鴻跨雪追日添白絲
Летящий
журавль
пересекает
снежные
поля,
преследуя
солнце,
добавляя
белые
нити,
痛戛然而止
Боль
внезапно
прекращается,
愛是指尖生悅的刺
Любовь
- это
шип
на
кончиках
пальцев,
который
приносит
радость.
為我心心念念幾個字
淺情人不知
Какие
слова
я
должна
повторять,
чтобы
показать
свою
любовь,
которую
ты
не
замечаешь?
赴不盡
這撲火退羽
幾成癡
Сколько
еще
я
должна
пытаться,
бросаясь
в
огонь
и
теряя
перья,
чтобы
стать
сумасшедшей?
倘若唯唯諾諾在這彈指
怕枉費一世
Если
бы
я
соглашался
со
всем
без
сомнений,
я
бы
пропустил
всю
жизнь,
不浴火
不成詩
Если
не
пройти
через
огонь,
стихи
не
родятся.
人常說
天涯地角
步步有窮時
Люди
часто
говорят,
что
на
краю
света,
шаг
за
шагом,
конец
близок,
為何窮盡
挨不過這相思
Почему
же
я
не
могу
отказаться
от
этой
тоски
по
тебе?
霜融成字
花開寫詩
Иней
тает
в
слова,
цветы
раскрываются
в
стихах,
惟我不善這言辭
Но
я
так
плохо
умею
выражать
свои
чувства
словами.
誰送我
寒冬落魄
春暖逢生時
Кто
подарит
мне
надежду
в
холодной
зиме,
когда
придет
теплая
весна?
一次
便作廢了生死
Одна
встреча
и
жизнь
и
смерть
потеряли
смысл,
飛鴻跨雪追日添白絲
Летящий
журавль
пересекает
снежные
поля,
преследуя
солнце,
добавляя
белые
нити,
痛戛然而止
Боль
внезапно
прекращается,
愛是指尖生悅的刺
Любовь
- это
шип
на
кончиках
пальцев,
который
приносит
радость.
為我心心念念幾個字
淺情人不知
Какие
слова
я
должна
повторять,
чтобы
показать
свою
любовь,
которую
ты
не
замечаешь?
赴不盡
這撲火退羽
幾成癡
Сколько
еще
я
должна
пытаться,
бросаясь
в
огонь
и
теряя
перья,
чтобы
стать
сумасшедшей?
倘若唯唯諾諾在這彈指
怕枉費一世
Если
бы
я
соглашался
со
всем
без
сомнений,
я
бы
пропустил
всю
жизнь,
不浴火
不成詩
Если
не
пройти
через
огонь,
стихи
не
родятся.
在這顛顛倒倒的亂世
淺情人不識
В
этом
сумасшедшем
мире,
ты,
поверхностный
любовник,
не
понимаешь,
看不破
這撲火退羽
幾成癡
Сколько
еще
я
должна
пытаться,
бросаясь
в
огонь
и
теряя
перья,
чтобы
стать
сумасшедшей?
沁于山川湖海燃於筆紙
再寫你一次
Пропитанное
красотой
гор,
рек,
озер
и
морей,
горящее
на
бумаге,
я
напишу
о
тебе
еще
раз,
不浴火
不成詩
Если
не
пройти
через
огонь,
стихи
не
родятся.
不浴火
怎成詩
Если
не
пройти
через
огонь,
как
могут
родиться
стихи?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.