Paroles et traduction Dilsinho - Já que Você Não Me Quer Mais / A Vingança (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já que Você Não Me Quer Mais / A Vingança (Ao Vivo)
Since You Don't Want Me Anymore / Revenge (Live)
Se
eu
passo
e
você
não
olha
If
I
walk
by
and
you
don't
even
look
Deve
estar
achando
que
é
dona
da
bola
You
must
think
you're
the
queen
bee
Perdi
a
conta
e
os
recibos
dos
seus
beijos
I've
lost
count
and
the
receipts
of
your
kisses
Ninguém
merece
ser
o
alvo
desse
seu
desprezo
No
one
deserves
to
be
the
target
of
your
scorn
Se
eu
reparo
e
você
não
para
If
I
notice
you
and
you
don't
stop
Deve
estar
tirando
com
a
minha
cara
You
must
be
making
fun
of
me
Quanto
mais
eu
corro,
mais
fico
distante
The
more
I
run,
the
further
I
get
E
menos
tolerante
And
less
tolerant
Se
o
seu
coração
não
me
notar
If
your
heart
doesn't
notice
me
Não
tem
problema,
deixa
estar
No
problem,
let
it
be
Pois
sem
você,
eu
sei
viver
Because
without
you,
I
know
how
to
live
Já
que
você
não
me
quer
mais
Since
you
don't
want
me
anymore
Vou
espalhar
meu
amor
por
aí
I'll
spread
my
love
around
E
ai
de
você
se
entrar
na
minha
frente
And
woe
to
you
if
you
get
in
my
way
Hoje
à
noite
eu
só
quero
é
me
divertir
Tonight
I
just
want
to
have
fun
Já
que
você
não
me
quer
mais
Since
you
don't
want
me
anymore
Vou
espalhar
meu
amor
por
aí
I'll
spread
my
love
around
E
ai
de
você
se
entrar
na
minha
frente
And
woe
to
you
if
you
get
in
my
way
Hoje
à
noite
eu
só
quero
é
me
divertir
Tonight
I
just
want
to
have
fun
Pra
quem
rodou
tanta
estrada
For
someone
who
has
traveled
so
much
road
Perder
uma
vez
não
atrapalha
nada
Losing
once
doesn't
hurt
at
all
Querendo
ou
não
eu
já
plantei
minha
semente
Whether
you
like
it
or
not,
I've
already
planted
my
seed
E
vou
colher
os
frutos
que
brotarem
lá
na
frente
And
I
will
reap
the
fruits
that
sprout
up
ahead
Quem
você
quer
enganar?
Quero
viver
em
paz
Who
do
you
think
you're
fooling?
I
want
to
live
in
peace
Distância
mas,
estar
pronto
pra
amar
Distance
but,
be
ready
to
love
Nós
dois
crescemos
e
ficamos
muito
diferentes
We
both
grew
up
and
became
very
different
Não
somos
(mais
inocentes)
We
are
not
(innocent
anymore)
Se
o
seu
coração,
não
me
notar
If
your
heart,
doesn't
notice
me
Não
tem
problema,
deixa
estar
No
problem,
let
it
be
Pois
sem
você,
eu
sei
viver
Because
without
you,
I
know
how
to
live
Já
que
você
não
me
quer
mais
Since
you
don't
want
me
anymore
Vou
espalhar
meu
amor
por
aí
I'll
spread
my
love
around
E
ai
de
você
se
entrar
na
minha
frente
And
woe
to
you
if
you
get
in
my
way
Hoje
à
noite
eu
só
quero
é
me
divertir
Tonight
I
just
want
to
have
fun
Já
que
você
não
me
quer
mais
Since
you
don't
want
me
anymore
Vou
espalhar
meu
amor
por
aí
I'll
spread
my
love
around
E
ai
de
você
se
entrar
na
minha
frente
And
woe
to
you
if
you
get
in
my
way
Hoje
à
noite
eu
só
quero
é
me
divertir
Tonight
I
just
want
to
have
fun
E
ai
de
você
se
entrar
na
minha
frente
And
woe
to
you
if
you
get
in
my
way
Hoje
à
noite
eu
só
quero
é
me
divertir
Tonight
I
just
want
to
have
fun
E
ai
de
você
se
entrar
na
minha
frente
And
woe
to
you
if
you
get
in
my
way
Hoje
a
noite
eu
só
quero
é
me
divertir
Tonight
I
just
want
to
have
fun
Hoje
eu
tô
na
pista
Tonight
I'm
on
the
dance
floor
E
qualquer
proposta
indecente
me
conquista
And
any
indecent
proposal
wins
me
over
(E
não
vai
ser
com
uma
mina
desconhecida)
(And
it
won't
be
with
some
unknown
girl)
Vai
ser
sacanagem,
vai
mudar
a
imagem
It's
gonna
be
dirty,
it's
gonna
change
the
image
Que
os
outros
têm
de
mim
That
others
have
of
me
E
na
hora
(se
chegar
alguma
amiga
sua,
eu
pego)
And
right
there
(if
one
of
your
friends
shows
up,
I'll
take
her)
Se
for
inimiga
eu
também
não
nego
If
she's
an
enemy,
I
won't
say
no
either
(Vai
sentir
na
pele
como
é
ruim)
(You'll
feel
in
your
skin
how
bad
it
is)
É
com
a
mesma
moeda
que
se
paga
It's
with
the
same
coin
that
you
pay
E
foi
só
pegar
você
com
a
mão
na
massa
And
it
was
only
catching
you
red-handed
Que
a
vingança
foi
formando
no
meu
pensamento
That
revenge
was
forming
in
my
thoughts
Fui
malandro,
derramei
aquele
choro
I
was
sly,
I
shed
those
tears
Descarado,
soluçado,
mentiroso
Shameless,
sobbing,
liar
Acabou
e
o
pior
é
que
eu
nem
lamento
It's
over
and
the
worst
part
is
I
don't
even
regret
it
Sem
perder
tempo
Without
wasting
time
Eu
não
vou
deixar
a
deprê
me
pegar
I
won't
let
depression
get
me
Gostei
de
você,
respeitei,
mas
sei
lá
I
liked
you,
I
respected
you,
but
I
don't
know
Basta
uma
cena
dessa
pra
gente
It
only
takes
one
scene
like
that
for
us
to
Perder
todo
o
respeito,
não
tem
jeito
Lose
all
respect,
there's
no
way
around
it
Tá
achando
que
eu
sofri,
fiquei
mal
You
think
I
suffered,
I
felt
bad
Mas
eu
tô
aqui,
tudo
bem,
na
moral
But
I'm
here,
it's
okay,
honestly
Eu
não
tenho
a
intenção
de
te
reconquistar
I
have
no
intention
of
winning
you
back
Mas
eu
tenho
uma
surpresa
pra
te
dar
But
I
do
have
a
surprise
for
you
Hoje
eu
tô
na
pista
Tonight
I'm
on
the
dance
floor
E
qualquer
proposta
indecente
me
conquista
And
any
indecent
proposal
wins
me
over
E
não
vai
ser
com
uma
mina
desconhecida
And
it
won't
be
with
some
unknown
girl
Vai
ser
sacanagem,
vai
mudar
a
imagem
It's
gonna
be
dirty,
it's
gonna
change
the
image
Que
os
outros
têm
de
mim
That
others
have
of
me
E
na
hora,
se
chegar
alguma
amiga
sua,
eu
pego
And
right
there,
if
one
of
your
friends
shows
up,
I'll
take
her
Se
for
inimiga
eu
também
não
nego
If
she's
an
enemy,
I
won't
say
no
either
Vai
sentir
na
pele
You'll
feel
in
your
skin
É
com
a
mesma
moeda
que
se
paga
It's
with
the
same
coin
that
you
pay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas Lacerda, James Lima, Munir Trad, Not Applicable
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.