Dilsinho - Quarto e Sala - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Quarto e Sala - Ao Vivo - Dilsinhotraduction en allemand




Quarto e Sala - Ao Vivo
Zimmer und Wohnzimmer - Live
Quero tanto viver com você
Ich möchte so gerne mit dir zusammenleben
Minha casa mal cabe a TV
Mein Haus ist kaum groß genug für den Fernseher
Quarto e sala, sofá-cama no improviso
Zimmer und Wohnzimmer, Sofabett improvisiert
Não tenho nada pra te oferecer
Ich habe nichts, was ich dir anbieten kann
Nesse aperto, como vou fazer?
In dieser Enge, wie soll ich das machen?
Falta grana, sobra o amor que sinto
Es fehlt an Geld, aber die Liebe, die ich fühle, bleibt
Não faz sentindo algum
Es macht keinen Sinn
Pro coração envolver você nisso
Dich mit dem Herzen in all das hineinzuziehen
O amor resolve as histórias
Liebe löst die Geschichten
Vale mais sentindo que entender
Es zählt mehr Gefühl als Verstand
Ieie-ié
Ieie-ié
Não vai faltar calor no abraço
Es wird keine Wärme in der Umarmung fehlen
Nem faltar lugar no armário
Und kein Platz im Schrank
Pra você deixar aqui o que quiser
Wo du lassen kannst, was du möchtest
Não vão faltar noites em claro
Es werden keine schlaflosen Nächte fehlen
Nossos beijos, nosso papos
Unsere Küsse, unsere Gespräche
Nossos risos no café
Unser Lachen beim Kaffee
Tem um vinho do mercado
Da ist Wein vom Supermarkt
Tem um prato congelado
Ein Tiefkühlgericht
Pouco coisa e muito amor pra dividir
Wenig Materielles, aber viel Liebe zum Teilen
Esse é o meu jeito de pedir
Das ist meine Art zu bitten
Fica de vez aqui
Bleib für immer hier
Vai, Recife!
Los, Recife!
Não faz sentido algum
Es macht keinen Sinn
Pro coração envolver você nisso
Dich mit dem Herzen in all das hineinzuziehen
O amor resolve as histórias
Liebe löst die Geschichten
Vale mais sentindo que entender
Es zählt mehr Gefühl als Verstand
Ieie-ié
Ieie-ié
Não vai faltar calor no abraço
Es wird keine Wärme in der Umarmung fehlen
Nem faltar lugar no armário
Und kein Platz im Schrank
Pra você deixar aqui o que quiser
Wo du lassen kannst, was du möchtest
Não vão faltar noites em claro
Es werden keine schlaflosen Nächte fehlen
Nossos beijos, nosso papos
Unsere Küsse, unsere Gespräche
Nossos risos no café
Unser Lachen beim Kaffee
Tem um vinho do mercado
Da ist Wein vom Supermarkt
Tem um prato congelado
Ein Tiefkühlgericht
Pouco coisa e muito amor pra dividir
Wenig Materielles, aber viel Liebe zum Teilen
Esse é o meu jeito de pedir
Das ist meine Art zu bitten
Fica de vez aqui
Bleib für immer hier
Não vai faltar calor no abraço
Es wird keine Wärme in der Umarmung fehlen
Nem faltar lugar no armário
Und kein Platz im Schrank
Pra você deixar aqui o que quiser
Wo du lassen kannst, was du möchtest
Não vão faltar noites em claro
Es werden keine schlaflosen Nächte fehlen
Nossos beijos, nosso papos
Unsere Küsse, unsere Gespräche
Nossos risos no café
Unser Lachen beim Kaffee
Tem um vinho do mercado
Da ist Wein vom Supermarkt
Tem um prato congelado
Ein Tiefkühlgericht
Pouco coisa e muito amor pra dividir
Wenig Materielles, aber viel Liebe zum Teilen
Esse é o meu jeito de pedir
Das ist meine Art zu bitten
Fica de vez aqui
Bleib für immer hier
Esse é o meu jeito de pedir
Das ist meine Art zu bitten
Fica de vez aqui
Bleib für immer hier
Quero tanto viver com você
Ich möchte so gerne mit dir zusammenleben
Minha casa mal cabe a TV
Mein Haus ist kaum groß genug für den Fernseher
Quarto e sala
Zimmer und Wohnzimmer
Sofá-cama no improviso
Sofabett improvisiert





Writer(s): Brunno Gabryel, Bruno Cardoso, Sergio Jr.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.